Tuesday, December 9, 2014
kussgi kenegi midägi ongi
Eesti murrete sõnaraamat
Eesti keele seletav sõnaraamat
Eesti etümoloogiasõnaraamat
Suomen Kielitoimiston sanakirja
Eesti regilaulude andmebaas
Alu tagust keele nõuvu
Lügänuse
`kumpki
(koos eitusega: mitte sammugi, mitte sugugi, üldse mitte) minä ei käi jalagagi `kõrtsis
ei `saagi enäb omale `jalgu `alle, ei saa `kõndida
sie ei piä `ammeti `kinni `kuski
`kuski midägi `johtob, sis tämä krasatab ikke ülä `tõiste
ma õlin `ninda `õnnetu tüttärlaps, et ma‿i käind `kuski
jalad on alt `välläs, kuhugi ei `pääse
sie tüö ei `jõudu (edenema, laabuma) kuhugi
vana kont juo, nagu vana `kolgispu jääb, ei `jõuva kuhugi
suur kõmakas, mina sedä ei `jõvva kuhugi `viiä
sina õled minu kää alune (õpipoiss), sa et `pääsi minust kuhugi
kui `saksald midagi (mingit) `asja `läksid paluma, siis pidid täma `põlvi `kaapima
`kuulasin küll kikki`kõrvu (tähelepanelikult, teraselt), a minestki ei saand aru
kääd `komparas `kõndis, nii ku võttamas midägi `asja
käed on `nõnda kobara jäänd, et midagi ei saa enamb teha
kie `tõisele midägi `anda ei taha, sie on krann (kalk, karm) siis
`oia `üksi `päine oma kääs, ärä `tõistele `kellegi `anna
`kieleti `vällä, sedä ei `kästud (soovitama) `kellegi `eŋŋädä
no `meile siis `ennevanast `üöldi ikke, et näkk on kive all ja, `tõhtind siis `sinne kenegi (keegi) `mennä
vana `liivane põld, ei `kasva kedägi
minia ei võind mitte `iitsatadagi (tasa rääkima)
`läksin - - [vikateid] võttama, enämb ei `õldki. õlivad ilatud `vällä (ära võtma, kahmama)
`ennemb `jaksasid üle obose üppädä, nüid ei `astu üle õle`kõrregi
ei terestandki
kole jäme pää mehel, akketigi `kutsuma jämepää `Antun
tuluke põletas `vällä, ei jättand `ilpugi `mulle `rohkemb kui `selgä
sääl kui rattas `juhtab (teelt kõrvale), siis õledki kadund laps (hukkumisele määratud, omadega läbi)
`ristipäiv `ninda `kallis (õnnis, püha, pühalik ) pühä, et rohogi ei `kasva
sie just minu isändä `muodi, sedä `muodi kerätki `onvad taga
kui `keski (kuidas keegi) sei
`kärmel alali tüöd, laisk magab ka `einäajalgi
siin `kuoride päl õligi `kartli `korvis [nuga]
kuusk `siiski `püiäb `vällä `kuivada, mänd ei `kuiva
kui saab `õilend, siis `ongi `õiled `kustund (ära õitsenud)
`silmad `onvad `kustuned, õlengi pime
`este lei `linnas `litsi, tuli laps kää`kõrval `maale, sie ei `õldki laps, `üöldi `litse `kuitsikas
`niisike kõks (kõbus, tragi), lähäb mehelegi
`Mihkli`rahva peres Savalas `põlvest `põlve `miestelgi `kärris (krässus, lokkis) `iuksed
kui `ämber on `köndalli, siis sie ei `seisagi `püsti `ühtä
õled üks kuradi `laagerdus (lobiseja) - - `räägib, ei `tiägi midä `räägib
lehe `ristipäiv on `ninda suur pühä, et ei tõhi `püsti `kussagi
kui inimine `eloski ei pese, sis nahk jääb `paksust, `lestalisest
küll sie õli ikke kole, sie [põranda] loppotus - - no oma viisteist kakskümend `ämbri ikkegi
sie `aigus - - tappabki maha õlgu luoma ehk inimist
nüüd on ajaleht sie suitsupaber - - enämb maisi (maisipaber) ei tahagi
Jõhvi
`võeti `luosi, `kelle `miski krunt `trehvas
kui [hüljes] `miski `irmutust nääb, siis `sumdi vette
mis ta `kondab `võõras kohas, tahab `miski `õlma `alla `iivada (näppama)
(endassesulgunud) `kinninase inimise kääst ei saa `miski `tiada
nääh, kääd on `kohmos, ei saa tubaka `pussakagi `põvvest kättä
(kohkumist, jubedust või vastumeelsust väljendavates hüüatustes ja ütlustes) tämä õli ninda `vaene, et midagi koleda
õled ikke tõest `krantsipikkune
ma su `krantsipikkust (häbematu, võrukael) ei taha nähägi
(kurnama) `krüönib `krundi `ninda ärä, et sääl `miski ei `kasva
(kõlbmatu) `kõlbamatta, mis ei `kõlba kuhugi
ei saand sest `kuigi suurt `kuhja, ühä pisikese kögä (väike (heina)hunnik) `leima `püsti
nokkaga `mütsid `ongi kübäräd
(häda õiendama) kass kükkitan oma `asja ehk `miski
(hea küll, olgu) `laadna, `menge siis `päälegi pidule
ajasivad obused `vankridega riiala ja `lahti ei `tehnedki
`lamba must (vill) peris süsimust ei `õldki
krahv - - pani `numbri `alle kõik nied `krundid ja sis `võeti `luosi, `kelle `miski krunt `trehvas
ta lorotab (lobisema) ja `uodab `miski
küll ma ka enese kuhugi `lumbida (peitma, peitu minema) saan
ahi akkab lõmisema, paned küdema, `viskab `tuulega `sissegi
`kueralgi on palav, lörakile maas
tämä `ongi `niisikene `lüngäs
ristluist maas - - `miski luu `katki mend
põhja-Iisaku
`paĺjugi mis üle elatud (kogema)
`piimasupp sie `laste elu (lemmiktoit) `ongi
seda elupuud (Thuja occidentalis) `ennevanast `tiatudki
kui elus `miski suur `õnnetus oli või `miski muud, mis igapäev ei `juhtu, `ütlesivad elu`rüögatus (vapustav elusündmus)
ei `meie `lapsed `saaned emaema (emapoolne vanaema) nähagi
ilus `tütruk, näh `iire`vittki (lohk) `lõuva `otsas
säel tua`ubrikus nad kudagi elavad, piad-jalad kuos (ruumipuuduses)
maa on juba kahutand ja `roopadki `kahlus
mis sest `suuga `kergitusest (kiitmine, kiitlemine) kasu, kedagi
`kilgastand `piima `keski ei süö
sie `kinninase `käega (ihnus) vanames, `uota sa, et `selle käest `keśki kedagi saab
`keśki `armastab külas klapperdata, siis `juokseb `teise majasse
see `põllunurk on üks igavene paeklibu, `kartulit `siia klibusse (kivipuru, lapikud kivikesed) ära `katsugi kükitada
`nende kobakate kättega tie kedagi `pienema tüöd
kui `ennast `ninda komusse (hunnikusse, puntrasse) `riide toppid, siis sa‿i saa `õiete obustki `aetud
seda kopperdust või `tantsupõrandalle `lassagi
ja siis `tõmmas `selle `korginsoni (korgitõmbaja) `väĺja sialt, `piiritus `purskaski
oh mina `külmetasin kohe päris `kossakast, enamb saa `liikumagi
rikkamad olivad `kuoli aeg ikke `kuskil `kostil (tasu eest korteri ja söögi saamisest)
pueg `kraapsas (haarama) kasuka `seina pält omale ja `läkski
pole tal enam riietki seljas, mingi sitsi kudu (kõdu) oli ikka kontide varjuks
täma `tehtud lukkud `käisivad nisukese `kuńtsiga (töö võte, nõks, nipp), `keśki `võeras `lahti ei saand
tämast `saamatuma ei `käigi (polegi olemas)
täma pärast võid `eina`kuorma `alle käerpukki `jäeda, ei sie `liiguta `oimugi
nuo küsi köńtkäppa (saamatu, laisk inimene), ia et nisikesedki [kindad] `vaĺmis tegi
nisugese `küöbakalle (küürus, vilets) ei akkagi `ükski `riide `selga
oli `lapselt `miski `aigusses
on `meilgi neid `leiva`raiskajaid (naljaks: muidusööja) mittu tükki (lastest)
või sel kedagi muret, muudku `lennutab (kihutama, tormama, ringi jooksma) külas
ei ole talus kõverat `kõrtki liigutand (mitte midagi tegema)
küll on `suurte `kõrvadega poiss, sie `julgegi `tańtsima `menna, `kõrvad akkavad lippa-lappa `lüöma
ei `mõista `teine obustki `õiete ette `panna - - jättab keik `rihmad lodakille rippendama
`lohmas vikkatiga mõne `korra, oligi täma `niitamine
`jälle akkas sie kana `loksuma, muneda ei tahagi
`leidandki `lolli, kes ta settuka ära `ostas
`luudagi ei `mõista teha (mehest, kes ei oska nn meestetöid teha)
akkas nii külm, et enamb ei saa kudagi lõdinast `lahti
siin võid `ennast vai `lõhki `kiskuda, `millaski kõik `tehtud ei saa
käsi on kudagi `läebakil
igavene löristus (luristaja), sie `mõistagi inimese `muodi `süüa
nisukese löttakalle `anna `selga mis tahes, ei `targema kedagi
tämast `ullema löttaka (lohakas) enamb `saagi `olla
nied `vennad on `riiukukked, `lüöma (kaklus) `piale `väĺja `lähvadki
päele maarjad läks sulast ja jäigi
üks kord on maja värvitud teist kordist maasimist enamb keski ette võtta
vasikas oli kadund leidasivad selle magaduse (äramagatud koht) saivadki kätte
sie on küll mõrtsuka muodi võib inimesegi külma südamega magama panna
ei ole ta seieni mahund (suvatsema, tihkama) sõnagi lausuma
Vaivaro
ta ei `kõlba koja mehestki
`kumbagi
kengi, p kedägi, g kenegi
miä‿n ole kenegägi `riideld
`anna sie raha koul`meistari kätte, koul`meistaril `tullo midägi obetamise `asjo `osta
ei `andand ivagi
`süöväd `toise jädöksedki `vällä
`pilved kadovad `vällä ja ei tulegi `vihma
se on `kirju (rahutu, murelik) `asja ja `jääbki `kirjust
`toine `kopla `kopla (kohmitsema), ei saa midägi `tehtust
nüid `ongi se `muodi, et ko `voeras tulo, siis kobota `ukse taga
kuld raha on viel `praegugi inimestel
voib`olla `souvust (sõudmine) tulivadki `sormed kovera
nüid `onvadki `küömned `küpsed
ei `andand `miule mitte `küüne `verdki
(ladusalt) `lahhest `juokso vesi, tädä midägi ei tagista
ei `annetu `leiväkäistki (leib)
emädä kutsutigi mamma ikka mamma
kui muud `kalla ei `saagi kui vaid `äŋŋeri
Labels:
keeleNõu
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment