- 1 alalÜtlev (mildisell, mildisill) [1]
- 1.1 tunnus on liitunud omastava sarnasele tüvele [ligemäll, pimedall]
- 1.2 ll(a) > l pika või rõhutu silbi järel [ulgal, pääl]
- 1.3 tuletab määrusi [2]
- 1.3.1 lla [kummulla, polvilla]
- 1.3.2 gillä, kkalla [närukkilla, sasikkilla]
- 1.3.3 villä, vällä [lähüvillä]
- 1.3.4 dellä [vaigudella]
- 1.3.5 sillä [rindosilla]
- 1.3.6 ajaMäärus
- 1.3.7 ajaMääruse täiend
- 1.3.8 alaleÜtlev alalÜtleva asemel
- 1.3.9 vahend
- 1.3.10 da-tegevusNime alalÜtlev [11]
- 1.3.11 ma-tegevusNime alalÜtlev malla
- 1.4 ühildumine [18] [19]
- 1.5 öeldise ühildumine sihitis-määrusega
- 2 viited ja märkused
alalÜtlev (mildisell, mildisill) [1]
tunnus on liitunud omastava sarnasele tüvele [ligemäll, pimedall]
pikk ll püsib kaasRõhu järel
- Lüganuse:
- põrandall,
- [jõulu] pühädell, melemill silmill,
- iemäll, karvussill (karvuPidi koos), [silmad vie] kierevill (pisarais), [on] kummargall, [naine on] nägevill (rase), [kõht on] vedeläll (lahti),
- Jõhvi:
- mull, sull, madalall,
- lahuttajadell,
- Iisaku:
- pimedall, allikkall,
- lammastell, tüttardell,
- Vaivara:
- ligemäll, üleväll,
ll(a) > l pika või rõhutu silbi järel [ulgal, pääl]
nagu IdaMurdes
- Lüganuse:
- üväl mielel, [einputk on] marjal, sell ~ senel,
- Jõhvi:
- pääl, suurel ulgal,
- Iisaku:
- tütrel, õhtal,
tuletab määrusi [2]
pigem Jõelähtmel, Kuusalus, harva Viru-Nigulas ja Vaivaral
lla [kummulla, polvilla]
- Vaivara:
- kummulla, otsilla (otseli),
- Viru-Nigula:
- [on] polvilla,
- Soome:
- [on] polvillaan,
gillä, kkalla [närukkilla, sasikkilla]
- Vaivara:
- laadakkilla (lahti, laiali), [maja on] närukkilla (lagunemas), sasikkilla (sassis),
- Kuusalu:
- närvägällä (pikali),
villä, vällä [lähüvillä]
- Lüganuse:
- [silmad vie] kierevill (pisarais), [naine on] nägevill (rase),
- Vaivara:
- üleväll,
- Kuusalu:
- näskevillä (käsipõsakil, rase), istuvalla (istudes),
dellä [vaigudella]
- Kuusalu:
- vaigudella (vaikselt),
sillä [rindosilla]
Eesti keele pidi tagaSõna asemel
- Lüganuse:
- karvussill (karvuPidi koos),
- Viru-Nigula:
- nilkkasilla (pesu väel), [uks on ~ jädä uks] raukkasilla,
- Vaivara:
- kohtsillä (varsti, kohe), polvisilla [maas], rindosilla (rinnutsi, vastamisi),
- Soome:
- kohtsillaan,
ajaMäärus
on kõige tavalisem kõigis LääneMereSoome keelis
- Lüganuse: kukke laulu ajal tuisti vanast
- tennisse päiväl lähäb talve seljäluu katki
- kui talvel mies kõnnib püksi kaulusseni lumes, sie suvel kõnnib põlvest saatte rohos
- õkkaspuu raijutti nuorel kuul
- Jõhvi: päiväl õli puoluks kinni
nii kui
- Vaivara:
- mennel pühäbäl oli miul pali viera
- kaigel üösel ei saand silmä kinni
isegi eluea puhul
- Lüganuse: meil üks lehm lei õhval juo sarve maha (õhvana)
- Soomes - täpsustamata aja kohta [3]:
- päivällä
- tällä viikolla - sel nädalal
- viime vuosisadalla
- edellisella kerralla
- Vadja [4]:
- sücüsüll
ajaMääruse täiend
on tavaliselt
alalÜtlevas
, aga põhiSõna on osastavas või viisiÜtlevas (olevas) käändes
- Lüganuse:
- sell aasta ühel ommikku [vara]
- peremes meneväl suve suri
- tõisel riede Juhan tõi lambad
- Jõhvi:
- suojal kevade
- esimisel õhta
- ühäl pühäbä õhta
- mitmel ommikku tuli viis märssi perenasel panna
nii kui Võru, Vadja, Karjala,
- Setu:
- vanal aiga
- Vastseliina:
- mustil aiga (enneMuiste)
- Vadja [5] [6]:
- senell päivää
- ühell kõrtaa tuli suur tuuli
- kasell voot - sel aastal
- Soome:
- sillä aikaa, et saa mennä ulos - selle aja jooksul sa ei tohi väljuda
- toisella kertaa
- ühtä aikaa - ühtAegu
- tulen vain lyhyeksi aikaa [7] - tulen ainult lühikeseks ajaks
- pyydän teitä poistumaan vähäksi aikaa - palun teid väheks ajaks lahkuda
- jää siksi aikaa kotiin, kun palaan - jää seks ajaks koju kuni ma tagasi tulen
alaleÜtlev alalÜtleva asemel
väljendab korduvat tegevust
- Vadja [8]:
- ühs naisikko cäüs niittämää põllolõõ - üks naine käis pidevalt põllul niitmas
- kuttsõ pulmõilõõsõõ - kutsus pidevalt pulma
vahend
Eesti keele kaasaÜtleva asemel
- Lüganuse: itkeb nagu vitsul peksetu
- ära kuluta ninda pali, katsu vähemal läbi saada
- piap vähäsel elämäije
- [9]
- see on kaurul kasvatetu
- lihutetu linnasille
- õtra tangulla tasutu
- Jõhvi [10]:
- püüsi püssil püietasse
- kala võrgula võeta
da-tegevusNime alalÜtlev [11]
levib rohkem Lõuna-Eesti ja Isuri keeles
toimub selleks, et kellelgi oleks midagi teha
- Ambla:
- kiigun kilteri iessa
- kõigun kubja käskiella (kupjale käskida) [12]
julgus midagi teha
- Laiuse:
- mis mina hoolin üteldessa
- kardan välja kaldudela ~ kaljudessa [13]
ühe tegemise ajal juhtub teine
- Äksi:
- oles sa unesgi nähnud
- magadella mõtelenud
- tukkudena tulnu meele [14]
- Koeru:
- nõela kadus nõeludessa
- õmeldes udu ameta
- pilutelel peio särki [15]
ma-tegevusNime alalÜtlev malla
sooritab mingi tegevuse abil
- Jõhvi:
- ärja süöb ta süömalla
- vaadi juob ta juomalla [16]
- Soome [17]:
- he hankkivat leipänsä kutomalla verkkoja ja tekemällä töitä rikkaiden pellolla
- ja vaatimalla he yhäkin vaativat, et, että Olavin oli tultava heidän mukaansa (rõhutav: ja nad nõudsid pidevalt, et Olavi läheks nendega kaasa)
ühildumine [18] [19]
LääneMere-Soome täiend ühildub põhiSõna käände ja arvuga - tavaliselt
- Lüganuse:
- üväl mielel,
- melemill silmill,
- Jõhvi:
- suurel ulgal,
öeldise ühildumine sihitis-määrusega
sihitis Eesti keele (alalÜtlevas) tegijaMääruse asemel [käski soldatti tuvva miekka]
- Lüganuse:
- emä lasi seppä tehä uuwe atra
- midä sa tied sääl, laset lapse kisendädä
- [ta] lasi kassi ärä tappada üövahi ja võttada nahk seljäst vällä (lasi ööVahil kassi tappa)
- lase käät käijä
- Jõhvi:
- isa lasi poja obuse ette panna
- lase oma koivet kärmest käijä
- kui ahi küettud, lase ahju nattukkene jahtuda
(nii kui Soome ja Põhja-Eesti murdeis)
- Vaivara:
- kuningas käski soldatti tuvva terävä miekka
- eivät lase ihmist makka ka
viited ja märkused
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987) lk 205
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987) lk 205
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 222
- ↑ Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.247
- ↑ Votian main cases
- ↑ Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.248
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 197
- ↑ Votian external locative cases
- ↑ H II 8, 769/90 < Lüganuse khk. - Johann Petrowitsch (1889) uk/rl Pulmadest
- ↑ H II 8, 809/13 (3) < Jõhvi khk., Järve v. - J. Saamuel < (?) isa, u. 70 a. (1889) "Arg kosilane"
- ↑ Eesti vanade rahvalaulude keel, Juhan Peegel 2006 lk 155
- ↑ H III 4, 252/3 (1) < Ambla khk. - A. Redlich (1890) "Õhtu ja hommik + Ema nutab, et tütar mõisas"
- ↑ H III 9, 153 (1) < Laiuse khk., Laius-Tähkvere v. - Gustaw Iwask Saar (1890)
- ↑ H II 56, 418/9 (105) < Äksi khk., Elistvere vaestemaja - J. Tammemägi < Mari Valge, 68 a. (1895) "Kasvatus asjata"
- ↑ H II 13, 143/5 (35) < Koeru khk. - Willem Wiitmann (1888) Nõelamäng rl/mng
- ↑ H II 1, 246 (357) < Jõhvi khk., Kalina k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mihkel Mill, 76 a. (1888) "Perenaine ootab koju"
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 138
- ↑ Laanest, Arvo: Sissejuhatus läänemeresoome keeltesse, Tallinn 1975. lk.203
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 208, 211
No comments:
Post a Comment