- 1 määrus [1][2] [3] [4]
- 1.1 saatte-piirMäärus
- 1.2 eesMärk
- 1.3 aeg
- 1.4 koht
- 1.5 töö
- 1.6 puude
- 1.7 lähteKoht
- 1.8 siht
- 1.9 teeKond
- 1.10 jutuAine
- 1.11 keel
- 1.12 vahend
- 1.13 olek
- 1.14 seisund
- 1.15 vastavus, väärtus
- 1.16 põhjus
- 1.17 valik
- 1.18 arv
- 1.19 hulk
- 1.20 määr
- 1.21 mõõt
- 1.22 kirjeldav
- 1.22.1 osastav
- 1.22.2 viisiÜtlev [21]
- 1.22.3 da-tegevusNime viisiÜtlev kääne [53]
- 1.22.4 alalÜtlev
- 1.22.5 päidi tagaSõna
- 1.22.6 pitte tagaSõna
- 1.22.7 -st(e)
- 1.22.8 -ldi, -lli
- 1.22.9 -mitte, -mäst -miste
- 1.22.10 -källi
- 1.22.11 -sutte, -sutta
- 1.22.12 SoomePärased -sille, -silla
- 1.22.13 omastusLiide[53]
- 2 viited ja märkused
määrus [1][2] [3] [4]
saatte-piirMäärus
Eesti keele rajava käände asemel [5]
- Lüganuse:
- maast madalast saatte
- Jõhvi:
- põlvist saatte
- siijest saadikk
- Iisaku:
- veikkest saatte
nii kui
- Vaivara:
- joulust saatte
- uonest saatte
saatte-kaasSõna võib sulanduda eelmise sõna lõppu
- Lüganuse:
- kolme aastas-saatte on varsa ambat
- jõgi on keväde kallastes-saatte
- lõunes-saatte
- mihklipäs saatte
- südämes-saatte
- [6]
- peeta pimedast saate
- lassa õlla õhta'anni
- Jõhvi:
- kodus-saatte
- maas-saatte
- puoles-saadik
- põhjas-saatte
- servis-saatte (täis)
- vett õli puole tõrres-saadik
- õhtas-saatte
- senes-saatte
- Iisaku:
- kaelas-saadik
- metsas-saadik
- kõrvis-saatte
- ommikus-saatte
- arkkides-saatte vajus tüma
- Kodavere seestÜtleva käände lõpp ongi -ss(<*-st):
- jõõluss-suatt
- lapsess-suatt
üheKordse s-ga liitumist leiab Kuusalust kuni AluTaha
- Lüganuse:
- sügise saatte
- Iisaku:
- kriipsu saatte
see on naGu Vepsa, Karjala, Isuri, Vadja ja Ingeri Alam-Luuga murrete sisseÜtlev:
- Põhja-Kuusalu:
- louna saatt
- Soome:
- taloon saakka
- veneeseen saakka
- Vadja [7] [8]:
- tämä tuli soho ssaa
- Itšäpäivä: siltaassaag, mettsäässaag
- pulmia mändžittii oomnikkoossaa - pulmi peeti hommikuni
- õlimma eittsesä valgõtikkoossaa - olime õitsis koiduni
- tämä õli õnnõva vanaassaa i surmaassaa - tema oli õnnelik vanaduse ja surmani
- kanava menep ̮ Kattilallõõssaa - kanal läheb Kattila külani
- vad́d́alaisii cüliä on Laugaassaa - Vadja küli on Lauga jõeni
- joohsi kotoossaa - jooksis koju
- anna millõ babuškallõõssaa cävvä - las ma lähen vanaEma juurde
- on täünnää poolõssaa - on poolest saati täis
- cävi kõlmõõ kõrtaassaa - käis 3 korda
- söö kõikkõa õttsaassaa - sõi kõik otsa
omastavat reedab mõniKord astmeVaheldus
- Lüganuse:
- pääkarvad pidid pikkad õlema, ikke piha saatte
nii kui
- Viru-Nigula:
- siije a,ea saadik (aiani)
- eina-a,ea saatte (heinaAjast saadik)
sõnaAlguse kaasHäälik kipub liitSõna sees kaksistuma ka muidu
- Lüganuse:
- siijessaatte
- Jõhvi:
- sinnessaadik
Vaivara Kudru küla heliSalvestuselt kuuleb:
-
- igävese a,eas-saatte
- ehtas-saatte
- siijes-saatte
- sinnes-saatte
kuna linti lugeja J.Remmel ise on kirjutanud samad sõnad nõnda:
-
- igävese aja saate
- ehta saate
- siie saate
- sinne saate
ega taju ise kaasHääliku kaksistumist
seestÜtleva asemel leiab sisseÜtlevat ja alaleÜtlevat
- Iisaku:
- Iisakkusse saatte
- Haljala:
- Ligedama mäesse saadik
- Viru-Nigula:
- Lahest niigauwa ku Lettibäle saadik
eesMärk
rajav
- Vadja [9]:
- soldatti cüsü öössi - sõdur küsis ööMaja
- kõlmõttomassi piäb ̮ õmmõlla ciutto - kolmandaks päevaks särk peab olema valmis
- lämmittääss cihvassi - aetakse keema
- sai naisõssi Trifonaa tüttäree
- lauta kraazgattii musassi - värviti mustaks
- tee lühüpässi !
- nii õli meil sõnass tehtü - nii oli meil lepitud kokku
- naa taaria teessi - näh sulle taari teele kaasa
- antagaa antõõssi
aeg
nimetav
- Lüganuse: täna tõisin kella seitsme aig ülesse
- nüüd võtta mett iga aig milla tahad
- kevat on [meres] kõige pienemb vesi
- sie nädäl käisitta siin
- tuleva nädäl etta tule
- maarjabäiv jälle võetti viina ja tehti maarja puna
nii kui
- Vaivara:
- mei panemo ikä aasta augusti kuus silmu merrat jokke
- suri just joululauppä
- Vadja [10]:
- koko talvi, ceväd, päjv
omastav
- Lüganuse: menevä nädälä õli külm
- sie sama ommikku mendi kerikku
nii kui
- Vaivara:
- mänevä keväte miul oli jalga kipe
- Vadja [10]:
- koko talvõ, cesä, sõa
sama kuju saaks lõpuKao järel n-i kaotanud olev kääne.
- Soomes üteldakse nii tähtPäeva kohta jm [11]:
- lauantaina on aina sauna
- tulkaa jo jouluna
- viime sodan aikana
- näinä aikoina - neil aegadel
- tänä vuonna - tänaVu
- tänä iltana - täna õhtul
- sinä päivänä - sel päeval
- vanhuuden päivinä - vanadusPäevil
- en tee sitä yhtenä päiväna - ühe päeva jooksul
osastav
- Lüganuse: kukk laulas vahel mida aiga
- minugi pulma aiga õli niisukke mies
- juo sie seda aiga tulep
- sai õiget aiga sinne
- ku lõunette aiga tuli laudast lüpsemäst
nii kui
- Vaivara:
- sie oli pärtlibä aiga
- sedä aiga kui siit sene [paadi], lahti saat, laine lüöpki poigitte
- Soome keele: sidä aikaa
- Vadja [10]:
- koko talvia, sücüsüä, ajka, ohtogoa
- mennel kuut, üüt
- menn voot - mineva aasta
sisseÜtlev
mitmuses
- Lüganuse: sie õli pühite aigu
- Iisaku Uhe: suure vie aegu
- Soome sisseÜtlev käib ligiKaudse aja kohta [12]:
- niihin aikoihin
- siihen aikaan
- kevätpuoleen oli joskus rehunpuutetta - kevade poole tuli mõniKord söödast puudu
- miesmuistiin - nii kaua kui ma tean
- päiväkausiin - päevade viisi
- moneen, muutamaan, isoon, pitkään, koko, hyvään päivään
- ning eitatava tegevuse kestuse kohta:
- en ole nähnyt häntä kahteen vuoteen - ma ei ole teda kaks aastat näinud
- oletko nähnyt häntä pitkään aikaan - ega sa ole teda juba pikemat aega näinud
- oletko kolmeen viikkoon ollut siellä - kas sa oled olnud sääl kolme (viimase) nädala jooksul
- Vadja [13]:
- vanaa aikaa elimmä pazgassi - vanasti elasime sitasti
- se õli eelmuinaa - enneMuiste
- kolhozaa aikaa - kolHoosi ajal
seesÜtlev
ainsus
- Jõhvi: abrilli kuus pidi õlema kudumised ja kuattud
- Soomes käib kestuse kohta [14]:
- sain sen valmiiksi kolmessa päivässa - kolme päeva jooksul
- joka on nopsa nuoruudessaan, se on virkku vanhuudessaan
- minun iässäni on nähty yhtä sun toista - minu vanuselt on nähtud üht ja teist
- Vadja [15] [13]:
- kases voos - sel aastal
- miä tejn tüüt ühes cesäs
- siä õmas ̮ iäs ̮ ed ̮ ehi hukata - seda sa ei jaksa oma elu jooksul kulutada
mitmus
- Jõhvi: minu aigus
nii kui
- Vaivara:
- sie oli soja aigus
seestÜtlev
- Vadja [15] [13]:
- menness cesäss - mineva suvest alates
- oomnikoss, sücüsess - hommikul, sügisel
- cääppä on šveedaa aigassa - haud on pärit Rootsi ajast
- päivässä päivääsee oottõõn poigalta cirjaa
alalÜtlev
on kõige tavalisem kõigis LääneMereSoome keelis
- Lüganuse: kukke laulu ajal tuisti vanast
- tennisse päiväl lähäb talve seljäluu katki
- kui talvel mies kõnnib püksi kaulusseni lumes, sie suvel kõnnib põlvest saatte rohos
- õkkaspuu raijutti nuorel kuul
- Jõhvi: päiväl õli puoluks kinni
nii kui
- Vaivara:
- mennel pühäbäl oli miul pali viera
- kaigel üösel ei saand silmä kinni
isegi eluea puhul
- Lüganuse: meil üks lehm lei õhval juo sarve maha (õhvana)
- Soomes - täpsustamata aja kohta [16]:
- päivällä
- tällä viikolla - sel nädalal
- viime vuosisadalla
- edellisella kerralla
- Vadja [10]:
- sücüsüll
alaltÜtlev
- Soome [17]:
- tämä on menneeltä vuodelta - see on pärit läinud aastast
- päivä päivältä - päevast päeva
- Vadja [18]:
- voosi vuvvõlta on parapi elää - aasta aastalt
olev
- Lüganuse: [suri] lapsena
- poiganna, uudenna, pisukkesenna
- [vana] poisinna
- Jõhvi: nuarenna
- Soome lisand [19]:
- nuorena on vitsa väännettävä
- Vadja [15] [20]:
- se õli sõa ajkõnn, pedron, pühänn, lauko-päjvenn, talvõn - sõja ajal, PeetriPäeval, pühadel, lauPäeval, talvel
- näväd ̮ nõistii oomnikkonn, õhtagonaa - nemad tõusid hommikul, õhtul
- vid́d́espään lähsi - läks reedel
- tämä süntü jo meńńä voon - tema sündis juba mineva aasta
viisiÜtlev [21]
- Soome [17] [22]:
- talvisin - talviti
- öin ja päivin - ööd-päevad läbi
- kello lyö täysin tunnein - kell lööb iga täisTund
- niistä ajoin - neist ajust alates
- noista päivin - neist päevadest
lativ
- Vadja [23] :
- taas, siis
ajaMääruse täiend
on tavaliselt
alalÜtlevas
, aga põhiSõna on osastavas või viisiÜtlevas (olevas) käändes
- Lüganuse:
- sell aasta ühel ommikku [vara]
- peremes meneväl suve suri
- tõisel riede Juhan tõi lambad
- Jõhvi:
- suojal kevade
- esimisel õhta
- ühäl pühäbä õhta
- mitmel ommikku tuli viis märssi perenasel panna
nii kui Võru, Vadja, Karjala,
- Setu:
- vanal aiga
- Vastseliina:
- mustil aiga (enneMuiste)
- Vadja [24] [15]:
- senell päivää
- ühell kõrtaa tuli suur tuuli
- kasell voot - sel aastal
- Soome:
- sillä aikaa, et saa mennä ulos - selle aja jooksul sa ei tohi väljuda
- toisella kertaa
- ühtä aikaa - ühtAegu
- tulen vain lyhyeksi aikaa [25] - tulen ainult lühikeseks ajaks
- pyydän teitä poistumaan vähäksi aikaa - palun teid väheks ajaks lahkuda
- jää siksi aikaa kotiin, kun palaan - jää seks ajaks koju kuni ma tagasi tulen
harvem on ajaMääruse täiend
omastavas
- Lüganuse:
- ielmise nätäl tuli mul mittu linnuperet
algu, lõppu
eesLiited Jõhvi, Lüganuse ja Viru-Nigula murrakus
- Lüganuse: algu kuus õlen sündind (kuu algul)
- algu nädäläst algasin einä tehä
- mina sõidan ka Tallinna lõppunädala (nädala lõpul)
- Jõhvi: kevade, algu aprilli(s) (aprilli algul)
- neli maja õli [tündrimaamehi], kaks tükki käisid [mõisas] algunädalal, kaks lõppunädalal
(nii kui Kadrina, Viru-Jaagupi, Iisaku Oonurme, Ambla, Järva-Jaani ja Soome keele)
-des: tegevuse ajal
- Lüganuse [26]:
- minu orja ulkudessa (minu s.o. orja - hulkumise ajal)
- vaise lapse vaarudessa
- palgapiia piiludessa
- Vadja [24]:
- isää tullõsa kotoosõõ - siis, kui isa koju tuli
- Soome da-tegevusNime viisiÜtlev kääne kirjeldab tegevust [27]:
- tulivat laulaen - (kuidas?)
- seesÜtlev väjendab samaAegsust
- laulaessa kului aika - (millAl?)
- lauloimme työtä tehdessä(mme) - (millAl?)
- laulettaessa unohdetaan murheet - (umbIsik)
kestus
kaasaÜtlev
rajav
- Vadja [9]:
- tulin sillõ ühessi tunnissi - tulin sinu juurde üheks tunniks
koht
allPool, enne, kesk, mööda, piki, päält, pärast, vastu, ülemal
eesSõnade põhiSõna on omastavas Eesti keele osastava asemel
- Lüganuse:
- linnud lennavad allpuol/ülemäl pilvede
- metsävaht akkas karu jälkide müöt käima
- vetelevät pitki seinä ääride
- Iisaku:
- enne pulmade
- müeda urkkade
- pärast pühade
nii kui
- Jõelähtme:
- kanna rauwat löid aina vasta kivide
- Haljala: metsade müöda käidi
- Viru-Nigula: ise olid kesk lademette seisasid [rehepeksul]
- ise olid kolm nädala päält pulmade
läbi ja ümber võivad murrakuti olla osastavaga
- Haljala: möllasin läbi üöd
- Viru-Nigula: [juukseplett] ümber pääd
- Vadja [24]:
- enne sõtaa - enne sõda
külastus
- kellegi pool, kellegi juures käimisest-viibimisest kõneldes
tarvitati alaleÜtlevat Eesti keele kaasSõna asemel
- Lüganuse:
- läks arstile
- läks lehmaga pullile
- tõisetki käisid meije täkkul ühte lugu
- tienisin tädil
- sääl Lüganuses õlin oma lennasel (lelleNaise pool)
- ku ma tädimel käisin
- tä pidas minu ikke sugulasest ja käis siin minul
- Jõhvi:
- tahin menna arstidelle
- lähän Madisselle ehk lähän Mardi rahvalle
- Iisaku:
- mina vein obusega mehe arstile
- talu peremestel ka tienisin
- käisin õppetta,eal karjas
- läks seppale vankri rauttama
nii kui Põhja-Eesti idaMurdes,
- Vaivara:
- käisin tohtril
- Vadja [29] [18]:
- hüü oomõn tulla millõ - homme tulevad minu juurde
- tämä meni pojs õmalt esimäjselt najselt - tema läks minema oma esimese naise juurest
- tämä tuli cüläss õmalt ämmelt - tema tuli maalt vanaEma juurest
- tuli vanalõõ ämmälee - tuli vanaEma vaatama
- naisiusi tõisõlõõ naisõlõõ - võttis teise naise
- ühs najsikko teci samagonka i pejtti mehelt lauttasõ - üks naine tegi puskarit ja peitis mehe eest lauta
- Soome [30]:
- hän on lääkärillä, lääkärissä, kävin Helenalla, sepällä
- hän on kaivolla, tulin kaivolta
- he istuivat nuotiolla - istusid lõkke ääres
- aga
- kävin sukulaisissa - sugulasi juures
- Vadja [13]:
- tämä pakõni vällää mehessä, zvieriissä - põgenes oma mehe juurest, metsLoomade käest
välisKohaKääne
Eesti keele siseKohaKäände asemel
- Soome [30]:
- tähdet tuikkivat taivaalla - tähed vilguvad taevas
alaleÜtlev
Eesti keele alalÜtleva asemel väljendab korduvat tegevust
- Vadja [18]:
- ühs naisikko cäüs niittämää põllolõõ - üks naine käis pidevalt põllul niitmas
- kuttsõ pulmõilõõsõõ - kutsus pidevalt pulma
siseKohaKääne
Eesti keele välisKohaKäänete asemel
- Lüganuse:
- panivad võrgud obuse pääle, siis sellega läksivad ülesse mere
(aga iga mies ei mend merele ega tahtund merel käija )
- Haljala:
- enne jõulutt jäi meres käimine seisu
- Viru-Nigula:
- igas saares oli omad tuled
- Vadja [7]:
- tämä tuli rantasõ - он пришел на берег
- müü cäjmm merese püütemes kala - мы ходили в море ловить рыбу
- paa kartink sejnäse - Повесь картину на стену!
- kartink on sejnes - картина висит на стене!
- panin hatu pähäse - на голову
- täll botinkõd õlti jalgõs - на ногах
- täll selles õli kotti - на спине
- tämä kooli, jäi linnasõ (kuhu) - он умер, остался в городе (kus)
- minu siso cäj cerikkos (kus) - моя сестра ходила в церковь (kuhu)
- Soomes ka tagaSõna asemel [31]:
- lintu lensi puuhun - puu otsa
- tässä maassa
- maassa maan tavalla tai maasta pois
- Vadja [13]:
- varõs ̮ lentii puhõõ - puu otsa
- tämä meni õikõ ̨ aa cäteesee - paremale poole
sisseÜtlev
Eesti keele seesÜtleva asemel väljendab korduvat tegevust
- Vadja [13]:
- tämä cäüsi lidnaa - käis tihti linnas
- tämä cäüsi lidnasa - käis korra linnas
olev kääne
võib olla lõpuKao järel n-i kaotanud
- Lüganuse:
- sääl ei õle elävä enge kodo
- Vaivara:
- kas teil käiä ka kodo lõunel
- Soome:
- kotona, takana
- Vadja [32] [20]:
- cen on kotona, koton - kodus
- issusivat ̮ kõikii lavvaa takana
- Jõgõperä: elimme isää vellee tüvenne - elasime lelle juures
viisiÜtlev [21]
- Lüganuse:
- rinna - kõrvuti
- Soome [17] [22]:
- käsikirjoitus on paikoin nuhraantunut - paiguti
- molemmin puolin tuli näkyviin kauniita maisemia - mõlemal pool
- näillä paikoin ei ole karhuja
- näillä main me matkustimme
- yhdelle puolen - ühele poole
- yhdeltä puolen - ühelt poolt
- niiltä kohdin - neilt kohtadelt
kaasaÜtlev tagaSõnaGa
- Vadja [28]:
- ceneekaa siä isud ̮ rinnaa ? - kelle kõrval sa istud
töö
külasKäigust, tööst, saagi püügist või korjamisest kõneldes
siseKohaKäänded
Eesti keele välisKohaKäänete asemel
- Lüganuse, Jõhvi, Iisaku: õitsi menema, õitsis olema
- Lüganuse:
- õlima kalas
- lähmä marja, jõvikke
- kõikkis marjudes sai käijä
- käisin sienes, niines (niint kiskumas)
- lähäb ärgi, on ärgis (härjaKarjas)
- siis akkas estest anedes käima ja peräst sigades ja siis akkas lammastes, lambagarjas
- lähma mattusse, tulin mattussest
- tuli võõrassi, võerussi
- võõrassis käima, olema
- Jõhvi:
- lähän pohla
- ei saa enamb marjas käijä
- [33]
- läksin mäele maasikaie
- linna alla lillakaie
- pärna alla pähkelie
- Jõhvi, Iisaku:
- võersi võtma (võõrustama)
- Iisaku, Viru-Jaagupi, Simuna, Järva-Madise:
- võersi tulema
idaMurdeline Iisaku Tudulinna, Torma nii kui Mulgi ja Võru keele; Viru-Nigula: tuli viersi
- Setu:
- mii lät'si mar'ja
- Vastseliina:
- käüdäss maasikih, mustikih ;
- Hargla:
- käve pähknen
- Vaivara:
- mänga mustike
- käivad sienes ja marjas
- lähmö kriba (seenele)
- eitsi mänemä; tulimo eitsist
- tullo vierassi, on vierassis
- olin mädoksil
- Soome [34]:
- olimme heinässä, kalassa, vieraissa - vierasis, hän meni marjaan, vieraisiin, eloon (lõikusele), tuli sienestä, hautajaisista
- tuli töistä
- lähtivät työstä - lahkusid töölt
- aga [35]
- lähti ongelle, vedelle, halolle - õngitsema, vee, puude järgi
- tuli nuotalta, verkolta
- koko perhe on ruoalla, suuruksella - kogu pere on söömas, einestamas
- Vadja [13] [28]:
- kusa õlõt ̮ töösä - kus sa töötad
- mentii cäümääsee - mindi kosja
- valmissua sõtaasõõ - valmistuda sõjaks
- umalikkaad ̮ mehed ̮ evät ̮ kõlpaa töhee - purjus mehed ei kõlba tööle
- õlin lehmiikaa karjasa - lehmadega
puude
sisseÜtlev
- Vadja [13]:
- lein varpaa civeesee - lõin varba kivi vastu
- ratkasin naglaasõõ sõrmõõ - lõin sõrme naela vastu
- panõ šlääppi pähee - pane müts pähe
- issuu opõsõlõõ selcää - istu hobuse selga
lähteKoht
- Vadja Pummala - Lempola murre [36]:
- takand, kotonta
- tuli Fad́ei kotŭò soldatind - Fad́ei tuli sõjaVäest koju
- tulõb ̮ välleää karjušind - jätab maha, lõpetab karjuse ameti
- sücüsüll meneb ̮ välleää traktoristind - sügisel jätab maha, lõpetab traktoristi ameti
- tuli tervĭèssi läsivänd - paranes haige olemast
siht
- Vadja [23] :
- üles, tagas, alas ~ alaa
- cäütteleb ̮ etees ̮ tagaas
teeKond
- Vadja [37] :
- maitsee, meritsee
- peritsee, ümperitsee - tagant, ümbert kaudu
- maanalatsõõ - maa-alt
jutuAine
seestÜtlev
- Vadja [13]:
- tämä pajattii med́d́ee cülää põlossa - tema rääkis meie küla põlemisest
keel
- Vaivara:
- [palus minu] jumala kiele (viisiÜtlev)
- Vadja [38] [9] [39]:
- en tää kuj see jutõll vád́da ceelell - ma ei tea kuidas seda ütelda Vadja keeli
- juttõõ maahsi, maassi, maissi - ütle maaKeeles = Vadja, Isuri või Eesti keeles
- pajatan vad́d́alaisõssi ~ vad́d́akossi ~ vaissi - räägin Vadja keeles
- kui on venäissi - kuidas see on Vene keeles või ÕigeUsu kombel
- soomõssi - Soome keeles või LutheriUsu kombel
- virossi - Eesti või Viru keeles
- Soome [17] [22]:
- vanha sanoma uusin kielin - (viisiÜtlev)
- sanokaa tämä sama suomeksi - Soomlase moodi, SoomePäraselt
- sanoin sen sujuvalla suomen kielellä - (omadusSõna - täiendi tõttu alalÜtlevas)
vahend
alalÜtlev
Eesti keele kaasaÜtleva asemel
- Lüganuse: itkeb nagu vitsul peksetu
- ära kuluta ninda pali, katsu vähemal läbi saada
- piap vähäsel elämäije
- [40]
- see on kaurul kasvatetu
- lihutetu linnasille
- õtra tangulla tasutu
- Jõhvi [41]:
- püüsi püssil püietasse
- kala võrgula võeta
nii kui
- Soome [42]:
- veitsellä leikattu
- teen sen mielelläni, tahallani
- se saatiin suurella, vähällä vaivalla
- Muhu [43]:
- sealap ta soela süödi (hundi poolt söödi)
- senna jäi pea senna jäid jalad
- Vadja [38]:
- miä juttõn peenell äänell - ütlen tasa
- aga [32] [28]:
- tämä teci koo õmi cäsij-ka - ta ehitas maja oma kätega
- süüt lahs kase roopa-ka - sööda lapsele seda putru
- rikkõ kõikk paad ̮ opõsõõkaa - lõhkus obusega kõik pajad
- sõvõttii üvii kõikõõkaa - pani tema ilusti riidesse
- kõrõtaakaa paŋgõt ̮ pihalla - kaelKooguGa panged seljas
viisiÜtlev [21]
- Soome [17] [22]:
- näin sen omin silmin(i)
- pidimme kiinni kannastamme kynsin hampain
- kiitin heitä valituin sanoin
- Vadja [24]:
- cäsii tehtii - käsitsi tehti
- tulimma jalkasii ~ jalkasõõ - tulime jalgsi
alaleÜtlev
- Vadja [18]:
- räägahtii kõrt nimeltää - hüüdis korra nimePidi
seestÜtlev
- Vadja [13]:
- ampu püsüssä - ta tulistas püssist
olek
saav kääne
väljendab sagedasti võrdlust
- Lüganuse:
- vend õli mõisas kärneripoisist = töötas kärneri poisi kombel
- õli siin kuoli õppettajast
- Iisaku:
- este õli seppapoisist ja siis pärast õli seppast
- Soome [17]:
- sanokaa tämä sama suomeksi - Soomlase moodi, SoomePäraselt
- ole, käyttäydy ihmisiksi - inimese moodi
- näin varhaiseksi on tosi paljon väkeä - nii varase aja kohta on tõesti palju rahvast
- poika on hyvin vahva ollaksena niin nuori - oma nooruse kohta
- olet liian vanha voidaksesi matkustaa niin kauas - selle jaoks, et nii kaugele reisida
- Vadja [44]:
- minu bratko meeb sõta-mehessi - läheb sõjaVäkke - мой брат пойдет в солдаты
- minu bratko õli sõta-mehenn (minevikus) - oli sõjaVäes (sõjaMehena) - мой брат был солдатом
- minu bratko on sõta-mees (olevikus) - on sõjaVäes (sõjaMees) - мой брат солдат
- hüü õlti sõta-mehinn (mitmuses) = (tavaliselt) hüü õlti sõta-mehed
rajav
- Vadja [9] [44]:
- ahjo näüttib musassi - печка кажется черной
- Iivana tõi viimesessi - viimasena tõi Iivana
- Mati küla: tahtõ õlla kõikkõa ülepässi - tahtis olla kõigist tähtsam
seisund
määrdumisest vms kõneldes
siseKohaKäänded
Eesti keele omadusSõna asemel
- Lüganuse:
- pää allis (juuksed hallid)
- silmäd allis pääs
- poiss rüömäs põrandal, jalad õlid saves kõik (savised)
- sääl õlid sambled veres (verised ~ Vene: всё лицо было в крови)
- sina õled peksetud vereje (veriseks)
- tegi käed värvi (värviseks)
- paneb jää (külmub, jäätub)
- siis pruudi ehtet evat lähe nõge (nõgiseks)
- lehm on õhvitte piimas (tuli aastaselt lüpsma)
nii kui Viru maamurdes, Põhja-Eesti idaMurdes, Harju-Jaanis, Järva-Jaanis, Amblas, Põltsamaal, Pilistveres, Kuusalus
- Vaivara:
- lehm on esimest rohto piimas
- lehm tuli toist rohto piima
- Vadja [13] [23]:
- piimääseeg
- möö jäimmä pimi,ääsee - jäime pimeda pääle
- Soome [45]:
- lehmä ei ole vielä maidossa
- lehmä tulee maitoon
- järvi meni jäähän
- harjaa housusi mullasta - harja oma püksid mullast puhtaks
- myllärin takki on jauhossa - möldri kuub on jahune
- leipä homeessa , nenä noessa, veressä , otsa hiessa , suu hymyssä, itkussa
- mies on nuhassa, kuumeessa, väsyksissä, eksyksissä, suutuksissa, näkyvissä (nohus, palavikus, väsinud, eksus, solvunud, nähtaval)
- laiva tuli näkyviin ja meni näkyvistä
- tyttö meni naimisiin. hän on nyt kihloissa, naimisissa
- kuoli nälkään, tautiin, veteen - suri nälga, haiguse kätte, uppumise läbi
- heräsin suureen meluun - ärkasin suure müra pääle
- ka välisKohaKäänded
- tulin tuosta hyvin pahoilleni, hyvilleni - sain tolle pärast pahaseks, rõõmsaks
- olen seisoalla - olen püsti
- nousin istualtani - tõusin istumast
- oletko hereillä - kas oled ärkvel?
- suuressa määrässä
- minussa on nuhaa - olen nohune
välisKohaKäänded
Eesti keele omadusSõna asemel
- Lüganuse: lapsed tehnet tuoli mustikkalle (mustikatega kokku)
- Soome [35]:
- talo on jo kolme vuotta kahdeksannella kümmenellä - maja on juba 3 a üle seitsme kümne vana
- poika on viidennellä kuukaudella - üle nelja kuu vana
- osaan lukea jo viidenneltä ikävuodeltani ruveten - oskasin lugeda juba viieAastaselt
- käännyin kuudennelle kümmenelle - jõudsin kuueKümnendaisse eluAastaisse
- monennellako olet? - kui vana sa oled
- Vadja [18]:
- kõik jalgad̮ rikkosin verelee
- venüttääss picälee - pikaks
- ivuhsõd on musalõõ - juuksed on tumedad
- kui üvälee haisõp̮ kõik - kui hästi kõik lõhnab
viisiÜtlev [21]
- Lüganuse:
- sõisu jalu (seistes)
- Jõhvi:
- [naine ei tõhtind süömä akkada] palja pia, nüüd käiväd kõikk palja pia
- ammuli sui
- püsti jalu~jalgu
- palja kää varsi
- Iisaku: palja persi
nii kui
- Vaivara:
- kuivi jalgu
- palja päi ja jalgo~jalo
- Soome [17] [22]:
- juostiin hulmuavin hiuksin
- kuunneltiin paljastetuin päin
- Vadja [24]:
- avõõ - avali
- põlvii - põlvili
- lahsõd ̮ johsõvat ̮ paĺĺai päi - lapsed jooksevad palja päi
- teen töitä üvii meelii - teen tööd heal meelel
alalÜtlev
- Vadja [18]:
- ürvüllä - irvakil
- uhsõõ õli jättännü ragollaa - praokile
seesÜtlev
- Vadja [13]:
- kuivattagaa kalat ̮ päivüüs - päeva käes
- kahs sõrmõa cämmälesä - 2 sõrme peos
- suur mato on lukkosa - luku taga
- se bõllu veelä naisisa - sel polnud veel naist
- maad ̮ on kõlmõsa nurmõsa - jagatud 3eks
- kullaa voimasa - võimuses
kaasaÜtlev
- Vadja [28]:
- vereekaa varvas - verine
- õunappuu õunõikaa - õunadega
- mikä pääkaa on? - mis on pääl viga?
olev
- Vadja [20]:
- Lempola: älä õlõ tuisku-tupurinna ja laiska-lapurinna - laisk ja lohakas
- kui miä õlin tüttärikkona Kattilalla - kui mina teenisin Kattila külas
- leeb ̮ lahsõõ emännä - saab lapse (emaks olema)
- vai siä karjuššinn õlõd ? - kas sina oled karjuseks
- tahto üvänä õlla - tahtis hää olla
- makaab ̮ jo kooluuna maata cebiätä - lebab juba surnult kerges mullas
- Lempola: marjoikaa süönnünn ̮ õlla - täita kõhtu marjadega
- õlõisit ̮ siä siinä tuulõõ tuiskuna - oleksid sääl tuule kiirusel
vastavus, väärtus
välisKohaKäänded
Eesti keele kaasSõna asemel
- Viru-Nigula:
- krihvlisi, neid sai kaks tükki koppikkalle [kopika eest]
- Soome [14] [46] [47]:
- sain kaksi leipää kolmella markalla
- puista maksetaan viisi ruplaa syleltä - puuSüllast makstakse viis rubla
- metsä haiskahtaa simalle - lõhnab mee järele
- vesi tulee tervalle - vesi saab tõrva maitse
- kauppias on rahalle ahne
- lapsi on vilustumiselle arka - kerge külmetama, külmetab kergesti
- tänään on heinänkorjuulle otollinen ilma - heinaTegemise jaoks sobiv
- Vadja [29] [13]:
- õpõsõd miä viijesse rublassõ võttajsin - hobused ma võtaksin viie rubla eest
- sain töössä üvää palkaa
- Ahlqvist'i päraselt [48]:
- * viie rublall
seestÜtlev
Eesti keele kaasSõna asemel
- [49]
- raha mulle laulamasta (laulmise eest)
- suu kulla kulutamasta
- pening keele peksamasta
- Soome [14]:
- maksoin tästä kolme ruplaa - maksin selle eest
- annoitte kiven leivästä - andsite leiva asemel kivi
- en suutu tyhjästä - tühja asja pärast
- lehmä kuoli myrkystä eikä ruoan puutteesta - mürgi kätte mitte puuduse(pära)st
- sen miehen tuntee äänestänsa - hääle järgi
- en suutu tyhjästa - ma ei solvu tühja asja pärast
- kenen käskystä - kelle käsul
- mies on rikas rahasta, mutta köyhä ystävistä - raha poolest
- ei vesi viinasta käy - viina pähe
- minusta, mielestäni tämä juttu tuntui vähän ikävältä
põhjus
alaleÜtlev
Eesti keele kaasSõna asemel
- Viru-Nigula:
- aga neid lehmi punaselle suri, nüüd ei sure enamb punase aiguselle [haiguse kätte]
- Soome [47]:
- ei pelto kurjen sonnalta kasva - ega põld kure sõnniku pärast kasva
- en uskalla isältäni - ma ei julge oma isa pärast
- laiva pääsee tulemaan jäiltä, jos uskaltaa lähteä sumulta - jää poolest võib laev tulla, kui söandab udust hoolimata tulema hakata
valik
seestÜtlev
nii kui
- Torma [50]:
- õsta varsusta hobene
- võta koera kutsikasta
- näpsa naene neidudesta (neidude seast)
arv
viisiÜtlev
- Jõhvi:
- kahe vene tulivad peräsikko
- õlima kahe mehe, mitme õesse, kahe vennasse
(nii kui Põhja-Eesti idaMurdes, Kagu- ja Ida-Soome, Vadja, Isuri, Karjala keele)
- Soome [17] [22]:
- parin linnutkin pesivät - paari kaupa
- yksin päivin ikäkin kuluu - päevHaaval kulub elugi
- monin kerroin parempi
- ainsuses
- kahden puolen - kahel pool
- kahden käen - kahe käega
- kuuden miehen - kuue mehega
- kahden kulkea hauskempi - kaheKesi käia on lõbusam
- Vadja [24]:
- hulgast: kahõko töö roopaa seittä ? - kas sõite pudru kahekesti
- möö assusimma teetä möö kõlmõõ - me astusime teed mööda kolmekesti
- kõlmõõ cümmenii kopeikoo võtti naglassa - kolm kümmend kopikat võttis (ühe) naela (kauba) eest
- kõlmõõ vellehsee ~ vellessee - (tegid seda) vennad kolmekesti
- õlimma seittsemee naisikoo - me naised olime seitsmekesti
- õlivad ̮ viisii päivii - olid viie päeva kaupa
- umbMäärasest hulgast:
- kasenna talvõ̮nna eväd ̮ javod ̮ mahsa kui kõlmii, nellii rubĺii - sel talvel jahu ei maksa enam kui kolm-neli rubla
- hulgast: kahõko töö roopaa seittä ? - kas sõite pudru kahekesti
hulk
seestÜtlev
- Vadja [13]:
- tämä õli aivoo muudra tõisiiss velliiss - tema oli teistest vendadest targem
- nais-elokoiss on kotona Maŕo - naisteRahvastest on kodus ainult Maŕo
määr
viisiÜtlev
Eesti keele alaltÜtleva asemel
- Soome [51]:
- vähän kalliimpi
- tuo yksinäinen talo näytää olevan äärettömän kaukana - too üksik maja näib olevat ääretult kaugel
mõõt
osastav
Eesti keele nimetava asemel
- Soome [52]:
- tie on kilometriä pitkä, kilometrin pituinen - tee on kiloMeeter pikk, kiloMeetri pikkune
- olen päätäni sinua pitempi, vaikka oletkin vuotta vanhempi - olen sinust pääJagu pikem, kuigi sina oled aasta võrra vanem
- mitä enemmän luet sita paremmin opit - mida rohkem loed, seda paremini õpid
alaleÜtlev
- Vadja [18]:
- kui mõnõlt virstalt tuli? - kui mitme versta tagant ta tuli
kirjeldav
osastav
Eesti keele alaltÜtleva asemel
- Soome [52]:
- puhu kovaa - räägi valjult
viisiÜtlev [21]
- Lüganuse:
- vägi jalu (vägisi)
- üksi jälgi (samm sammult)
- [älä aja] puoli sõnu [lue täijelikkuld]
- kierap tõisi tahu~tavu
nii kui
- Soome [17] [22]:
- mies kääntyi minuun selin - seliti
- hevonen kuunteli pystyssä korvin
- hevonen lähti pystyssä päin
- tällä tavoin - sel moel
- hyvillä mielin - hääl meelel
- kun nuttu on nurin puolin, niin onni on oikein puolin - kui kuub on pahemPidi, siis õnn on päriPidi
- kovemmin, nopeammin - (keskVõrre) < kovasti, nopeasti
- Vadja [24]:
- ciusaa - (selle) kiuste
- ciiree - kiirelt
- kõikii - kõigiti
- en võta väcisii - ma ei võta vägisi
da-tegevusNime viisiÜtlev kääne [53]
- Lüganuse, Jõhvi, Iisaku, Lääne-Vaivara: jõutte (tegevuseta, otsTarbeta)
- Jõhvi, Iisaku: jõuDe
- Vaivara, Jõelähtme, Kuusalu, Viru-Nigula: jõutte
- Vaivara, Lüganuse, Kuusalu, Haljala: kiuste
(Koeru, Simuna, Viru-Nigula, Haljala: kiusta )
- Lüganuse:
- leibä ehk liha ehk midä tahte
- kolme, midä, tõist tautte
(Viru-Nigula: kahe, kuidagi, molemi, seda tautte; tautta )
- Lüganuse [54]:
- sie sunnib sulaste kuulle
- nõub nuorde mieste kuulle
- õpeteleb orja kuulle
- Haljala [55]:
- jooksin jooste käisin käiste
- Soome da-tegevusNime viisiÜtlev kääne kirjeldab tegevust [27]:
- tulivat laulaen - (kuidas?)
- omastusLiite ees on tugev aste
- nähte/ni ~ nähden
- seesÜtlev väjendab samaAegsust
- laulaessa kului aika - (millAl?)
- lauloimme työtä tehdessä(mme) - (millAl?)
- laulettaessa unohdetaan murheet - (umbIsik)
alalÜtlev
- Vadja [18]:
- kõikii laulull tultii - kõik tulid lauluga
päidi tagaSõna
Eesti keele pidi tagaSõna asemel (nii kui Soome: päiten , Kodavere: -pätte ; Tartu ja Võru murde: -päidi, päedi, päädi, päide ; Jõelähtme ja Kuusalu)
- Lüganuse: pimetäspäidi (pimesi)
pitte tagaSõna
Eesti keele pidi tagaSõna asemel
- Haljalast Vaivarani
- Lüganuse:
- karvu pitte, koibi pitte
- Jõhvi:
- mitme pitte
nii kui
- Vaivara:
- alle-pitte; nenäbitte
- Udria: edespide, ikäpide, kaksipide, väljaspide [ilos], siespide [paha], vettä pide
-st(e)
Eesti keele -sti liite asemel
- Lüganuse: ilu(sa)st, iluste
- õlpusast (hõlpsalt)
- Jõhvi: magab sügäväst
- Iisaku: targast(e)
lauludes leiab -sta liite
- Lüganuse (Jõhvi, Vaivara):
- uuvesta, uvvesta
- [56]
- käi eite kärmeesta
- kärmeesta kiireesta
- [57]
- taat tegi mulle targad kingad
- käskis mu kenaste käia
- üle õvve õigeesta
- üle silla sirgeesta
- üle puie puhtaesta
- üle vainu valgeesta
(nii kui Vaivara: kenäst ; kogoniste ; täiesta ;)
-ldi, -lli
Eesti keele -lt, -li, -ti liidete asemel
- Lüganuse: [lõng] aavaldi, aavalli
- vaheldi, vahelli (vahel, mõniKord)
- kuivildi (kuivalt)
- külläldi
- alaldi (alati)
(nii kui Vaivara: alalde ; vähä aavalde ; volilde -küllalt, ohtralt;)
- Jõhvi [58]:
- likkaldi lina sees
- paljaldi palaka alla
- [59]
- kiel õli kiereldi suussa
- miel õli mõteldi peassa
- Soome [46] [17]:
- ruoka maistuu pahalle, pahalta
- alkuu näyttää kauniille, kauniilta
- puola maistuu happamelta
- vesi tuntui kylmältä
- asiaa pitää pohtia pitemmältä, pitemmälti
-mitte, -mäst -miste
Eesti keele -mini, -misi liidete asemel
- Lüganuse: enne(m)mitte (varem)
- nuoremmitte (nooremas eas)
- vastamitte (vastamisi)
- Jõhvi: pahemmitte (pahemPidi)
(nii kui Vaivara: iljamitte - hiljemini; kiiremitte - kiiremini; varemitte -varemini;)
- Lüganuse: ennemmäst
- rohkem(m)ast
- Jõhvi: tihemast (tihedamalt)
- Iisaku: kõvemast
(nii kui Vaivara: kiiremast )
- Lüganuse: sõidab aigamiste (aeglaselt)
- pitkamiste (pikkamisi)
- ristamiste (risti)
- seljäd vastamiste
- Jõhvi: minu muistamiste (minu meelest, minu teada, minu mälu järgi)
- salamiste (salaja)
- [59]
- põletas piibud pitkamiste
- lasi suitsud laksamiste
- Iisaku: kordamiste
asendist vms kõneldes
-källi
Eesti keele -kil liite asemel
- Lüganuse: puol istukalli
- käib kikki varbukalli
- suu ammukalli
- jalad aarukalli (harali, harkis)
- [60]
- lüpse lehma lüngekalli
- kurnas piima kummukalli
- ai se karja kallukalli
- Jõhvi: kesekalli (pooleli)
- sõisukalli (seistes)
- [61]
- seal sai käia kükekalli
- kükekalli käpakalli
seosest vms kõneldes
-sutte, -sutta
Eesti keele -stikku liite asemel
- Lüganuse: järjessutte
- kaulassutte (kaelast kinni)
- käsissutte (käest kinni)
- sabassutte (sabapidi koos, teineteise sabas)
- süöma päiväd ei õle päälässutte, on perässutte
- [62]
- üö sain ühes magada
- kaksi üöda kaulasutta
- [63]
- meil on õued õtsassute
- veravad on vassassute
- puuriidad rissassute
- kaivukougud kavassute
- Jõhvi, Iisaku: ligissutte
- [64]
- kolm oli kiike kõrvissute
SoomePärased -sille, -silla
Eesti keele pidi tagaSõna asemel
- Lüganuse: karvussill (karvuPidi koos)
- läksimä karvussille
- lähväd sõnussille (sõnelema)
- akkama peitusile (peitust mängima)
(nii kui Vaivara: rindosille, rindosilla - rinnutsi, rinduPidi kokku; käppäsille - kätega kinni; polvisilla - [maas] põlvili; )
omastusLiide[53]
- Lüganuse:
- midä sinä kallis tuttavani naurad? (mida sa mu kallis tuttav naerad?)
- johtus sie asi mielene (tuli mulle meelde)
- [65]
- mere suured sõudajamme
- kahe aeru kandajamme
- Kuusalu:
- henelämme - meile endile
kolmanda isiku -s(ä) liidet on hakatud tarvitama kõigi isikute kohta
- Vaivara:
- kümme jalga korkutta, laijutta - <*korkeutta+hen , lagja+utta+hen
- kaks süli pitkutta
- Vadja:
- kõrkõuttaa, suuruttaa
- Lüganuse:
- tõisilasa (rase)
- ajallasa (õigeAegselt)
- oma pasilase (omaPead)
- enne aigusa
- umbesa (umbKaudu)
- kavaluttase (kavaluseGa)
- rumaluttasa (rumaluse pärast)
- õiguttasa (õiguse poolest)
- Jõhvi:
- isepasilas (iseKeskis)
- luonustase (loomu poolest)
- Iisaku:
- näuldasa (näo poolest)
Lüganuse, Jõhvi, Iisaku, Haljala, Kuusalu: omasa (paras, kohane) Kodavere: õmasa
- Soome [42]:
- kasvoiltaan mies on lauhkea, mutta sydämeltä kova (näo poolest pehme, aga südamelt kalk)
- tyttö on nimeltään Kaisa (nime poolest)
omastavaga
- Kuusalu:
- kiittäb toist kaulasa katki (kiidab üleAru)
- ükstoisesa perä (üksteise järel)
- puolesa pidämä (etteVaatlik olema)
- Soome:
- pitää puolensa (enese eest seisma)
osastavaga
- Jõelähtme:
- lugudasa (arvu poolest)
- kui te oma piadasa oleks olema
- Kuusalu:
- oma päädäs (omaPead)
- suudas müöde (kaudselt, mõistu ütlema)
- joudusa müöde joganegi tegeb -vanaSõna
- ihnuttasa (ihnuse pärast)
- hüvüttäsä (headuse pärast)
- tige,üttäsä (tigeduse pärast)
- paksuttasa ohemb (paksuse poolest)
- mast on raskuttasa purjega (puri on lapiti vees)
- Haljala:
- aigadasa (pikkamisi)
- kavaluttasa (kavalusega)
- Viru-Nigula:
- mietter laijuttasa, virsta pikkuttasa
- tie siis tahtusa (oma tahtmist mööda)
alal(e)Ütlevaga
- Jõelähtme:
- porsad süövad üksteise uhalasa
- lind laulab kielilasa, mina laulan mielilasa -vanaSõna
- Kuusalu:
- eläb mies ajalasa (oskab aega tarvitada )
- tasalasa (üheTasa, võrdselt)
- hajavillasa (hajali)
- ega sie ääri,esä nuda (liiga suure anuma kohta)
- lass vieras mennä viisiläsä (oma viisi)
- talu jääb tavalesa (oma harjumustele kindlaks) -vanaSõna
- lehm oli häriläsä (innal)
- siga on röhiläsä (innal)
- lugulasa (arvu poolest)
- nahalasa vedämä (lohistades)
- silläsä (endises olukorras)
- Soome:
- sillänsä (endises olukorras)
- Haljala:
- süö ruog maullasa, kanna riie karvallasa (söö kui roog veel kõlbab - tee kõik õigeAegselt) -vanaSõna
- mielelasa (meeleldi)
- Viru-Nigula:
- ajallasa (õigeAegselt)
- ruumilasa ikke mahtuks, aga ei ole inimestel sobu
alaltÜtlevaga
- Jõelähtme:
- ajaldasa (omal ajal)
- volildasa (vabalt, sooviKohaselt)
- Kuusalu:
- karvaldasa ilus
- kasvuldasa suur
- Haljala:
- kasuldasa (kasvu poolest)
- luuldasa (arvu poolest)
- korreldasa onn, aga ei pääd ole (vili on kõrre poolest valmis, aga ...)
- Viru-Nigula:
- arvaldasa (harva)
- laijaldasa (laialt)
- mieleldasa (meeleldi)
sisseÜtlevaga
- Kuusalu:
- tehkä vana valdasa (tehke, mida tahate )
- tarbesa (piisavalt)
- Soome:
- sai tarpeensa (sai küllalt)
seesÜtlevaga
- Soome [34]:
- hän on murheissansa, häpeissänsä, päissänsä (mures, häbis, purjus)
-issasa
- Kuusalu:
- külmissäs olema (külmetanud) jne
- Soome:
- külmissään
seestÜtlevaga
- Kuusalu:
- henestäs (endast)
- kerrastas (kordaMööda)
- mielestäs (meeleldi)
olevaga
- Jõelähtme:
- aigenasa
- jalganasa (omil jalul, jala)
- kubunase (kubinal täis)
- märganasa, märginasa (märjalt, märgade riietega)
- nahkanasa (nagu nahk)
- pane oled paikkanasa (oma kohale)
- tervenasa (tervelt)
- tükkinasa (tükkidena)
- ulganasa (hulgi)
- vanunasa (vanana)
- Kuusalu:
- jodagi papp joudenas tege (tühise töö kohta käiv ütelus)
- lugunasa (arvu poolest)
- nahunasa (lohinal)
- värskenasa, värskinäsä (värskelt)
- Haljala:
- surnennasa (surnult)
- uudennasa (uuelt)
- Vadja [20]:
- õli ühsinää - üksi
- ühstõ.ššõmõtt tunnia saap ̮ täünnää - kell saab 11
- Itšäpäivä: ül̆leüdnää kaunis - üleni punane
- on va aivona ühs rooja - on ainult pori
saavaga
- Kuusalu:
- saaksesa <*saadaksesa (omaKasu pärast)
ebaSelget päritOlu on
- Lüganuse:
- kääd vaheluttase
- ilja aeguttase
- Jõhvi:
- ilja aegutta
- Iisaku:
- ilja aeguttasa
sarnane lõpp võib tekkida liitSõnaski
- Kuusalu:
- servittasa, silmittasa täis (pilgeni)
- Lüganuse:
- servi tasa
- ala tasa
- ääre tasa
Soome- ja VadjaPärase kaasaÜtlevaga -nesä
- Jõelähtme:
- surnennesa (surnult)
- Kuusalu:
- uudenesa (uuelt)
- ühtinesä (ühesKoos)
- aiganesa, aigunesa (ajaPikku, omal ajal)
- löügenesä (leigelt)
- huogunesa (hooKaupa)
- kuivinesa (kuivalt)
- kurbinesa (kurvalt)
- harvanesa (harva)
- karjanesa (karjaKaupa)
- kalanesa (toore-värske kalana)
- raaganesä (toorelt)
- tervenesä (tervenisti)
- täüsinesä (täielt, rasedalt)
- mudanesa (mudaselt)
- mustinesa (mustalt)
- nuorenesä (noorelt)
- puhtinesä (puhtalt)
- paikkanesä (paiguti)
- jussiheinä kasva mättänesä
- Soome [66]:
- pois siitä sorminesi sorkkimasta - käi sealt eemale oma sõrmedeGa sorkimast
- poika kävi siellä paperinensa - oma paberiteGa
- Vadja [67]:
- tulõmma poigad ̮ naisinaa - kõik pojad tuleme koos naisteGa
- kõikk tõisõt pereinaa tullass - kõik teised tulevad oma perega
- tõmpasin puu juurinaa - koos juurteGa
- miä võtan cäsinää - käteGa
- cäsinää - käsitsi
- nõisivat ̮ põlvinaa - põlvitasid
- põlvinaa - põlvili
- õhsinaa päivinää toomma puu kotoosõõ - toome puu koju kõige okstega
- ühsinää ~ ühsnää - üksinda
-tuvasa
- Kuusalu:
- kertuvasa (korduvalt) jne
omastusLiitega määrSõnu on arvukamalt veel Põhja-Eesti keskMurde kirdeServal ja idaMurdes [68] [69] [70] [71]
viited ja märkused
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 284
- ↑ M Must "Ida-Virumaa murdelisest taustast" (1992.a "Ida-Virumaa rahvakultuuri" kogumikus) lk ??
- ↑ (Eesti murded V) "Kirderannikumurde tekstid" Mari Must ; (toimetaja: Helmi Viires) ; Eesti Teaduste Akadeemia. Eesti Keele Instituut, 1995 (Tallinn : Pakett) lk 15
- ↑ Eesti murrete sõnaraamat. I köide. 4. vihik, Eksutama - ihes / Eesti Teaduste Akadeemia, Eesti Keele Instituut; Tallinn : Eesti Keele Instituut, 1996 (Tallinn : Pakett)
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 212
- ↑ H III 1, 732/4 (8) < Lüganuse khk. - Emilie Bachmann (1890) "Palve sakstele + Öötöö sajatus"
- ↑ 7,0 7,1 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.240
- ↑ Votian Terminative
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 Votian Translative
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.247
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 221
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 202
- ↑ 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 13,11 13,12 13,13 Votian Internal locative cases
- ↑ 14,0 14,1 14,2 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 203
- ↑ 15,0 15,1 15,2 15,3 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.248
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 222
- ↑ 17,0 17,1 17,2 17,3 17,4 17,5 17,6 17,7 17,8 17,9 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 209
- ↑ 18,0 18,1 18,2 18,3 18,4 18,5 18,6 18,7 Votian external locative cases
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 212
- ↑ 20,0 20,1 20,2 20,3 Votian Essive
- ↑ 21,0 21,1 21,2 21,3 21,4 M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 217
- ↑ 22,0 22,1 22,2 22,3 22,4 22,5 22,6 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 214
- ↑ 23,0 23,1 23,2 Votian Lative
- ↑ 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 24,5 24,6 Votian main cases
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 197
- ↑ H II 1, 614 (793) < Lüganuse khk., Aidu k. - M. Ostrow & O. Kallas < Liisa Kriisa (1888)
- ↑ 27,0 27,1 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 137
- ↑ 28,0 28,1 28,2 28,3 28,4 Votian Comitative
- ↑ 29,0 29,1 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.242
- ↑ 30,0 30,1 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 204
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 200
- ↑ 32,0 32,1 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.246
- ↑ H II 1, 396/7 (551) < Jõhvi khk., Illuka v., Nõmme t. < Pagari v., Jõetaguse k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mari Räbin (Nõmme Mari, Mihkel Niine tütar), 60 a. (1888) "Kodukutse"
- ↑ 34,0 34,1 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 199
- ↑ 35,0 35,1 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 205
- ↑ Votian Exessive
- ↑ Votian Prolative
- ↑ 38,0 38,1 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.243
- ↑ Vadja keele sõnaraamat
- ↑ H II 8, 769/90 < Lüganuse khk. - Johann Petrowitsch (1889) uk/rl Pulmadest
- ↑ H II 8, 809/13 (3) < Jõhvi khk., Järve v. - J. Saamuel < (?) isa, u. 70 a. (1889) "Arg kosilane"
- ↑ 42,0 42,1 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 207
- ↑ H II 6, 649/51 (24) < Muhu khk. - Peter Saul < Riste Kolu, 69 a. (1890) "Hobuse otsija"
- ↑ 44,0 44,1 Елена Борисовна Маркус, Федор Иванович Рожанский "Современный водский язык" Тексты и грамматический очерк. Том 2. lk.245
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 199, 202, 205
- ↑ 46,0 46,1 206,
- ↑ 47,0 47,1 208
- ↑ Ahlqvist , A. 1856 , Wotisk grammatik jemte språkprof och ordförteckning , Helsingfors (Acta Societatis Scientiarum Fennicae 5).
- ↑ H III 1, 60/2 (1) < Vaivara khk., Väike-Soldina v. - Helene Kasikow (1888)
- ↑ H II 27, 819 (25) < Torma khk., Torma v. - Wilhelm Pärt (1888) "Isa õpetus"
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 196
- ↑ 52,0 52,1 Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 198
- ↑ 53,0 53,1 M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 219
- ↑ H II 1, 639 (834) < Lüganuse khk., Aidu k. - M. Ostrow & O. Kallas < Liisa Kriisa (1888) "Oma ja võõrasema äratamas"
- ↑ H I 5, 70/1 (179) < Haljala khk., Selja v. - A. A. Langei & A. I. Langei & J. Einmann < Mari Ormann (1892-1894) "3 metsa"
- ↑ H II 3, 646/7 (259) < Lüganuse khk., Aa rand - H. Prants < Kure eit (1890) "Salme"
- ↑ H II 1, 203/4 (301) < Jõhvi khk., Kohtla k. - M. Ostrow & O. Kallas < Liisu Aps (Jüri naine) 65 a. (1888) "Vanemate õpetus ilusale + Kingad"
- ↑ H II 7, 861 (9) < Jõhvi khk. - A. Tõnorist (1889) "Peretütar ja vaenelaps"
- ↑ 59,0 59,1 H II 1, 510/1 (677) < Jõhvi khk., Kurtna v., Lehtepea k. < Jõhvi v., Puru k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mari Augas (Porkuli ema), 58 a. (1888) "Laulu võim"
- ↑ H II 1, 588/9 (766) < Lüganuse khk., Saka k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mihkel Peeterson, 55 a. (1888)
- ↑ H II 1, 332 (490) < Jõhvi khk., Kiikla m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mall Nurk, 63 a. (1888) "Kütt"
- ↑ H II 3, 621 (202) < Lüganuse khk., Uuemõisa k. - H. Prants < Juula Kaabur (1890) "Tõbine naine"
- ↑ H III 12, 107/8 (8) < Lüganuse khk., Püssi m. - J. Thomson < saatja isa (1892) "Tule mulle"
- ↑ H II 1, 381/2 (540) < Jõhvi khk., Illuka v., Nõmme t. < Pagari v., Jõetaguse k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mari Räbin (Nõmme Mari, Mihkel Niine tütar), 60 a. (1888) "Kolm metsa + Kiige kidisemine"
- ↑ H II 3, 624/5 (210) < Lüganuse khk., Uuemõisa k. - H. Prants < Juula Kaabur (1890) "Ranna neiud"
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 213
- ↑ Votian Comitative Suffix
- ↑ P.Alvre "Sõnadest saaksesa, silläsä ja seesinane" KK 1968 lk 658-671
- ↑ P.Alvre "Omastusliitelistest määrsõnadest eesti kirjakeeles ja murdeis" KK 1961 lk 614-619
- ↑ P.Alvre "Auf -tasa endende Adverbien im Estnischen" SFU 1984 lk 1-7
- ↑ A.Kask "Possessiivsufiksist Kuusalu murrakus" (Sõnast tekstini) 1978 lk 76-83
No comments:
Post a Comment