- 1 öeldis [1][2] [3]
- 1.1 -ma, -da tegevusNimed [4]
- 1.2 da-tegevusNime käänded
- 1.3 ma-tegevusNime käänded
- 1.4 ma-tegevusNimi täiendina
- 1.5 teoNimi: tegemine [ei sinne ole menemistä]
- 1.6 tagaJärje ehk eesMärgiMäärus
- 1.7 liitÖeldis
- 1.8 ajaMääruslik lauseLühend
- 1.9 olema + -nud, -tu liitMinevik [en õle koolissa käinud]
- 1.10 tu-keskSõna käänded [pean pääda piiratunda]
- 1.11 -(ta)v keskSõna Eesti keele kõrvalLause ja liitSõna asemel [82] [tehtav tüö õli]
- 1.12 sihitislik lauseLühend
- 1.13 öeldise ühildumine sihitis-määrusega
- 2 viited ja märkused
öeldis [1][2] [3]
-ma, -da tegevusNimed [4]
- mida ta teha tahab?
- mida ta tegema läheb?
tänaseks sihitisliku tähenduse saanud -da tegevusNime leiab Liivlasist Laplasteni. LääneMere-Soome keelis tõrjub teda kõrvale (koha)määruslik -ma tegevusNimi.
taoline vastandus aitab eristada alust täisSihitisest:
- see sobib müüa
- see sobib müüma
sihita öeldise alus on ka tegevusNime teostaja [lähen magama]
kõigis LääneMere-Soome keelis võidutseb -ma tegevusNimi.
- Vadja:
- nõisi issumaa - tõusis istuli, hakkas istuma
- Soome murdeis:
- lählem pellollel leikkaamaan - lähen põllule lõikama
- Hevaha Isuri:
- käün makkaaman - lähen magama
- Karjala:
- aššu kát́t́šomah - tule vaatama
- Vepsa:
- tat túl otmaha tütart - taat tuli tütart võtma
- Liivi:
- jemà tulàb vańtlõm - ema tuleb vaatama
-da tegevusNime kohtab veel vaid üksikuis väljendeis
- Soome :
- meni maata - läks magama
- Karjala:
- mänöü moata - läheb magama
- Vepsa:
- túle magatta - tule magama
sihilise öeldise sihitis on tegevusNime teostaja [aja poiss niitma]
kõigis LääneMere-Soome keelis võidutseb -ma tegevusNimi.
- Vadja:
- siis ku,tsutt̀i koko suku viinà juuma - siis kutsuti kogu suguVõsa viina jooma
- Eesti:
- too poiss siia niitma
- Soome murdes:
- nostettiim pellavapiot rannallep puukasam piellev valumaa - tõsteti linaPeod kaldale puuVirna pääle nõrguma
- Hevaha Isuri:
- toìsia ei lastu rugoilommaa - teisi ei lastud palvetama
- Karjala:
- elä opašša šeppeä tagomah - ära õpeta seppa taguma
- Vepsa:
- a händast ́dä́t́tihe pä,́t́šíle tuhkat śeglõimaha - aga tema nad jätsid ahju pääle tuhka sõeluma
- Liivi:
- tam' saatõn siedaa puoisõ ibiiži kaitsõm püvaanpäävan - ta on saatnud selle poisi pühaPäeval hobuseid karjatama
-da tegevusNime kohtab veel harva
- Vadja:
- lahsiita eväd zerkkalassA annatA kattsoa - lapsi ei lubata peeglist vaadata
- Eesti:
- käskis neid maha istuda
- Soome :
- pane uuni lämmitä - pane ahi küdema
- Karjala:
- se annettih siinä kuivuo - see lasti sääl kuivada
- Vepsa:
- a ńe,tsen durakon käśkiibat kódhe mändä - aga seda lolli nad käskisid koju minna
- Liivi:
- las minda eńtš juur tuulda - lase mind enda juurde tulla
- Soome [5]:
- isä käski tyttären avata ikkunan
- isä käski tytärtä avamaan ikkunan
- tänä vuonna tulen saamaan parempaa palkkaa (tulevik)
- paljonko se tulee maksamaan (tulevik)
sihilise öeldise sihitis on tegevusNime sihitis [too lambad mei(l)e näha]
kõigis LääneMere-Soome keelis võidutseb -ma tegevusNimi.
- Vadja:
- hakka antõ siglaa vettä kantaa - eit andis sõela vett kanda
- Eesti:
- aja lambad laudast välja mei(l)e näha
- Soome murdes:
- anna leipää syödä - anna leiba süüa
- Karjala:
- anna sia istuo - anna koht (, kuhu) istuda
- Vepsa:
- mamš rinkale kanan vei möda - eit viis kana turule müüa
- Liivi:
- koóra paint laskiis ne lammbõd suduudõn jera s̀üöd - karjane laskis need lambad huntidel ära süüa
sihita öeldise alus on tegevusNime sihitis [hein kõlbab niita]
kõigis LääneMere-Soome keelis võidutseb -da tegevusNimi.
- Vadja:
- piäb antaa tütär mehelee - tuleb anda tütar mehele
- Eesti:
- see hein kõlbab niita
- Soome :
- talo pitää myydä - maja tuleb müüa
- Hevaha Isuri:
- pittää aǹtaa muna - tuleb anda muna
- Karjala:
- pidäü heinäd haravoi,a - tuleb heinad riisuda
- Vepsa:
- ́gäret kala pidap puhtastada - suur kala tuleb puhastada
- Liivi:
- eńtš siindis k̀iel äb lii järà u'nnõ - enda emaKeelt ei tohi ära unustada
da-tegevusNime käänded
da-tegevusNime seesÜtlev
ühe tegemise ajal juhtub teine [ei kadund magadessa]
- Vaivara:
- ei kadund magadessa [6]
julgus midagi teha [mis mina hoolin üteldessa]
- Laiuse:
- mis mina hoolin üteldessa
- kardan välja kaldudela ~ kaljudessa [7]
da-tegevusNime seesÜtlev omastusLiitega
ühe tegemise ajal juhtub teine [tõin rohud tullessani]
- Lüganuse:
- ma tõin rohud tullessani [8]
da-tegevusNime alalÜtlev
toimub selleks, et kellelgi oleks midagi teha [kõigun kubja käskiella]
- Ambla:
- kõigun kubja käskiella (kupjale käskida) [9]
julgus midagi teha [mis mina kardan kaldudela]
- Laiuse:
- mis mina hoolin üteldessa
- kardan välja kaldudela ~ kaljudessa [7]
ühe tegemise ajal juhtub teine [oles magadella mõtelenud]
- Äksi:
- oles sa unesgi nähnud
- magadella mõtelenud [10]
da-tegevusNime olev
ühe tegemise ajal juhtub teine [oles tukkudena tulnu meele]
da-tegevusNime viisiÜtlev kääne
üht tegevust kirjeldab teine teguSõna [mina karjuks kraksatelle]
- Kose [12]:
- siis mina karjuks kraksatelle
da-tegevusNime saav kääne omastusLiitega
keegi saab midagi millegi tegemiseks [andsid aned oidassenna]
- Jõhvi:
- andsid aned oidassenna (Soome: annoit hanhet hoitaakseni) [13]
keegi võtab vastu midagi millegi tegemiseks [ei võtnud tundakseni]
käändeLõputa da-tegevusNimi omastusLiitega
keegi saab midagi millegi tegemiseks [andsid aned hoidaje]
- Jõhvi:
- andsid aned hoidaje [16]
- Harju-Jaani:
- üks on hiirte hüpataie [17]
- Viru-Nigula:
- ma sain mauku maitsetanna [18]
ma-tegevusNime käänded
viisiÜtlev (m)ma [tuiska kangasta kuduma]
on enamasti siseÜtleva tähenduses
- Lüganuse:
- tuiska kangasta kuduma [19]
kirjeldab kohustust [sinun pitää lukeman]
- Soome [20]:
- sinun pitää lukeman ~ lukea (sa pead lugema)
umbIsikuline viisiÜtlev tama
kirjeldab kohustust [työ pitää tehtämän]
- Soome [20]:
- tämä kirja pitää luettaman (seda raamatut peab lugema)
- työ pitää tehtämän (töö tuleb teha)
seda, et tehakse [ootid Tuonelt tuldamaie]
- Jõhvi:
- ootid Tuonelt tuldamaie
- alta mulla astuvaia; [21]
sisseÜtlev maije [kange üppämäije]
on püsinud kõneski kaasRõhulisena [22] nagu regiVärsiMõõdu mõjul
- Lüganusel:
- [kange] üppämäije ja kargamaije,
seesÜtlev massa
ollakse mingi tegevusega hõivatud [vallakund on vahtimassa]
- Lüganuse:
- kihelkund on kuulamaies (seguneb laulus sisseÜtlevaga)
- vallakund on vahtimaies [23]
- Jõhvi:
- sinu ella ulkudesse
- käimassa käskujalga [24]
käib sääl mingi tegevuse pärast [käisin umaluida õstamassa]
- Lüganuse:
- käisin ma kalu külassa
- umaluida õstamassa
- villuja vahestamassa [25]
- Vaivara:
- meie nurga mehed noored
- tehke sillad soode peale
- et ema saab tütaril käia
- et tütar saab emala käia
- söömassa sialihada
- mekkimas mõdu magusa
- katsumas kanamuneda
- panemas pihta paksu piima [26]
võib olla mitmuses
- Jõhvi:
- taat käis saajassä sajässä
- tuhandassä tuadämissa
- sadamissä saatemissä [27]
seestÜtlev masta
hoiab mingi tegevuse eest [varjas keelta peksamaista]
võib olla mitmuses
- Lüganuse:
- oidus mind ju ooramaista
- varjas keelta peksamaista [28]
keelav liitÖeldis [29] [olga karjumast]
- Lüganuse:
- õlõ vait valestamasta
- tühja juttu tõstamasta [30]
- Iisaku:
- vaid vaski valestamasta
- kelm ju kielta peksamasta [31]
- Kuusalu:
- olga karjumast -ärge karjuge
tasu [32] [täname andi andamasta]
- Jõhvi:
- Ole terve, ma tännan, auu hoidamast
- Täide kasva kasvamast!
- Paisomast parras rammoge [33]
- Narva:
- aituma, me' täname
- seda andi andamasta
- Kirju Kaela käänamasta [34]
- Iisaku:
- kiitus kiitus, üva ärra,
- kiitus, kiitus üva proua
- õbe pitsi preilikene
- kulda nuppu noored ärrad!
- üva andi andamasta
- tõist paremat tõotamasta
- andas priske riie lüöja
- vägevama varta lüöja [35]
tegemise lõpetamine [lõpeb päiv paistamasta]
- Jõhvi:
- lõpeb tuul tormamasta
- lõpeb armu andamasta
- lõpeb päiv paistamasta
- lõpeb pia silitamasta [36]
alaleÜtlev malle
Lõuna-Eestis
alustab tegevust [vald jäi vaiki saisemalle]
- Põlva:
- kui mina naksi laulemalle
- vald jäi vaiki saisemalle [37]
- Rõuge:
- panke͂ sõrme͂' sõudemalle͂
- si͂s mie' tüö tegünes
- maa kavvest kahane͂s [38]
- Rõuge:
- üts oli vahale vaabatu
- tõse võidet võidemalle (~ võie: võideme)
- kolmas kullda kirjutet [39]
alalÜtlev malla
sooritab mingi tegevuse abil [vaadi juob juomalla]
- Jõhvi:
- ärja süöb ta süömalla
- vaadi juob ta juomalla [40]
- Soome [20]:
- he hankkivat leipänsä kutomalla verkkoja ja tekemällä töitä rikkaiden pellolla
- ja vaatimalla he yhäkin vaativat, että Olavin oli tultava heidän mukaansa (rõhutav: ja nad nõudsid pidevalt, et Olavi läheks nendega kaasa)
alaltÜtlev malda
Lõuna-Eestis
toimus ühe soorituse tagaJärjel [vaadi õlut jõi joomalta]
- Pärnu:
- teo leiba sõi söömalta,
- vaadi õlut jõi joomalta [41]
ilmaÜtlev matta
ilma, et tehtaks, oleks tehtud [kui on kukke laulamata]
- Vaivara:
- Lüganuse:
- seni kurjad kuulemata
- kui on kukke laulamata
- kanene karutamata
- öölindu üüdamata [43]
nii, et ei tehta [ole nauramatta]
Eesti keele et-kõrvalLause asemel
- Soome [44]:
- minua neuvottiin olemaan luottamatta johtajaamme - anti nõu, et ma ei usaldaks meie juhatajat
- saavuin sinne näkemättä teitä
- asia on tinkimättä niin
- on parasta olla lähtemättä (kõige parem on jätta minemata)
- olla vai ollako olematta?
- ole nauramatta viisaampiesi puheille (ära naera enesest targemate juttu)
tegemise võimeta [kuulematta mies]
- Vaivara:
- kuulematta (halva kuulmiseGa ~ kuulmatu)
matto(ma)-omadusSõna [jäi kuulemattomast]
- Lüganuse:
- jäi kuulemattomast [45]
saav maksi
selleks, et teha [kui olid mäela mängimaksi]
- Viru-Nigula:
- Annuksaare saksa poega
- Äivere ärra poega
- millaks sa mind magasid?
- kui olid mäela mängimaksi
- siisap ma sinu magasin [46]
- Kuusalu:
- ei mina sünni suurte sekka
- korge ei korva istumaksi
- valge vastu vaatamaie
- sirge vastu seisumaie [47]
ma-tegevusNimi täiendina
kirjeldab tehtut [sepän takomilla kirveillä]
- Soome [20]:
- itse kutomani kangas on tuolilla
- nämä tuolit ovat koulupoikien tekemiä
- sepän takomilla kirveillä emme ole vielä hakanneet puita
Mihkel Veske on leidnud taolisi jälgi regiVärsist
- Lüganuse:
- kui ülgen Luoja luodu
- Maria tegevä lasta (Soome: Marian tekemää lasta)
- Kadrina:
- minno tö, minno teggevä (Soome: minun tekemä)
- minno se omma ollekse [48]
taolisi väärTuletisi leiab Isureilt laenatust "Mareta lapse" laulust veelgi [49]
- Haljala:
- tulge, neiud, tunnistage:
- kelle töö, kelle tegedus (Soome: kenen tekemä)
- kelle au, kelle äbedus? [50]
tegemisega seotud [jooma vaiva]
teoNimi: tegemine [ei sinne ole menemistä]
- Soome [53]:
- jokaisen on tekeminen työtä (igaÜks peab töötama)
- onko meidän jääminen yöksi tälle saarelle (kas me oleme sunnitud jääma ööseks sellele saarele)
- ei sinne ole menemistä (sinna ei kõlba minna)
- ei ole koiraa karvoihin katsomista (koera ei maksa karva järgi hinnata)
- siihen ei ole sanomista kellään (kellelgi pole põhjust, asja öelda)
- käykö näin selittäminen? (kas taoline selgitus sobib)
- heidän ei enää käy viivytteleminen (neil ei sobi enam viivitada)
- huusin huutamistani kunnes ääni oli käheä (hüüdsin lakkamata, kuni hääl läks kähedaks)
ma+ine-teoNime mitmuse alalÜtlev omastusLiitega
sündmus, mis on kohe toimumas [olimme lähtemäisillämme]
- Soome [54]:
- olimme lähtemäisillämme, kun puhelin soi (olime just minemas, kui telefon helises)
- olin saamaisillani työn valmiiksi, kun sairastuin
- Vadja [55]:
- staruxa on koolõmiizõllaa (vanaEit on suremas)
- õlin tulõmiizõllaa teilee võõrazii, kui poika tuli läsivässi (olin tulemas teile külla, kui poeg jäi haigeks)
tagaJärje ehk eesMärgiMäärus
o, u, i-liitega teoNimetused Eesti keele ma-tegevusNime asemel [56] [akkab itku]
- Lüganuse:
- läks ekso (nurja, untsu, segi)
- akkab itku (=itkemäie) (nutma)
- jalg akkas verd juoksu
- ädä ajab ärjagi juoksu
- läks meno (minema)
- karu läks menoje metsä
- kuer ajas meno
- ähelä menoga [obone], äheleb (kibeleb) ühte puhku menemäije
- tämä on kohevil, ühte puhku menos (minekuValmis, minemas)
- läks tisleri juure õppi
- õlin õmblust õppis kaks talve
- jago, vedo, elos, [vällä] menokk, [viskab] meno, jätk: jätko, mängos, [sai] juokso, naur,
- Jõhvi:
- kell jääb seisu
- tego, toidod, käsk: käso: käsko, jahu, madu,
- ia menuga obune
- Iisaku:
- poiss tuleb ametiõppi panna
- nägo,
nii kui mujalgi Eesti murdeis
- Vaivara:
- tama pisti juoksu
- toitto: toidod, jutto,
liitÖeldis
saama + -da tegevusNimi [sai kodo tulla, kui isal õlid juo lademed maas]
tegevuse kohta, mida tuleb või tuli ette
- Lüganuse:
- no eks sa õle sedä tüöd saand tehä küll
- [vattel] sai märjäst kastada ja puu ümber kierdädä, kierittada ja siis sai rullida
- sai kõikk käsitsi lõikka, iast sai saed jutti panna
- sai kodo tulla (= kui koju tulin), isal olid lademed maas
- karjapoiss kui sai õlla, siis sai leidada ikke tetre pesä
- Jõhvi:
- lõimed saavat kierot teha, kued laumad
XX s. nii kui mujalgi Põhja-Eestis
- Vaivaras:
- merel on saand käija kalo püüdamas
arvamus
- Kuusalu:
- midägi viga sai kalal olla, seisus poolpuikki vies ;[pidi midagi viga olema]
saama + -ma tegevusNimi [ei saa tulema]
arvatava (tulevase) sündmuse kohta
- Lüganuse:
- tie viittat pannasse talvel, et ei saa eksimäije
- õlutt panna kõva riista sisse, kuss tämä ei saa liistumaije
- köhnäb ja köhnäb, ei saa kodont tulema
- ei saa ia suvi õlemaije, [kuna on pööripäeval] tuul pahas kõhas
- Jõhvi:
- ega siis obused ei saanetki põllule saama, nied õlivad vuari jaust (voori jaoks)
(XX s. nii kui Ida- ja Lõuna-Eestis ja mujal Põhjarannal
- Äksi: ta sai papp olema ;
- Nõo: ta sai veneläne olema, kannge keelega kõnel ;
- Kuusalu:
- pisukkane paat, no ega sie suur saand olema
- ühel mihel old lugu sidävisi, no sie sai üks lollukkane olema
- ega riista voi maha pillada, sais menemä puruks, mess siis )
ajaMääruslik lauseLühend
saama + -nud, -tu keskSõna saav kääne Eesti keele -tud keskSõna nimetava käände asemel [midagi tehnest ei saa]
- tehnest saamine tähendab (valmis) lõpetatust
- tehtust saamine tähendab nii (kaelast ära) lõpetatust, minevikku kui umbIsikulisust
- Lüganuse:
- ku õlut saab käinest, siis akketa juoma
- tieb aga midagi tehnest ei saa
- sie vana ei saa enämb lastki oietust
- kui ise [karja] oietust ei saa, siis piat [abilise] palkkama
- pulmalisi õli pali, saivat kõik juonest (jäid purju)
- kui siep sai jahtunest
- saad eina tehnest, siis on aiga mennä mõjale
- kui einamaat saavat tehtust
-
- kui saab kukke laulanesta
- üö lindu üidanesta
- kanane korutanesta [57]
-
- sai see vene vestetusta
- kaabitust sai laivakaasi [58]
- Jõhvi:
- mies ei saand õiette rääkinest
-
- las saab lõikus lõigetusta
- ein aga kokku korjatusta
- suve tüö saab tehtänesta [59]
nii kui Tartu, Võru ja Ida-Soome murdeis
- Vaivara:
- sai oma asjad kerda aetust
- sain tüö tehtüst
- sain juttu räägitust
- 1975.a Viru-Nigula Männikküla:
- müödas tuult sai merele mendust
- nüöridega sai tommetust purjed ülesse
- kivet sai [võrgule] alle pandust ku sai mere viedust
- paat sai puhtast kraabittust sest kala sodist ja siis sai kummu pandust ja siis sai väljast torvattust enne ja siis sai kierattust
- Soome saav kääne väljendab lõpuleViidavat või juhuslikku tegevust [60] [61]:
- en saanut nukutuksi - ma ei saanud magada
- en ole tullut ajatelleeksi - ma ei ole sellele mõtelnud
- tulin sanoneeksi liian pahasti - juhtusin ütlema liiga halvasti
- kun tämä tulee juoduksi, niin keitetään lisää - kui see juuakse ära, siis keedetakse juurde
- tuli mennyksi - mindi
sai + -nus, -tus [jutlus sai piettus]
- Lüganuse:
- kui jutlus sai piettus
siin võib -s olla -st kõrval saava käände lõpp, nii kui
- Vaivara Udria:
- ko maa ei saa arittus, ei kasvada kaa
- no ärä teil oliks saand einä koristettus, ku oliks old kuiva
- saad kuvo (kubu) viisi maksettus
- kui ei saand tema käsko täidettus
kuid mitte Jõelähtmel ja Haljalas, kus saava käände lõpp on alati ks
- Jõelähtme Prangli: kui viel paadimihed sai oldus
- Haljala Eisma: kui ei saand kuottuss
XX s AluTagusel -nud, -tu keskSõna nimetav kääne või -ma, -da tegevusnimi
väljendab tegevuse lõpetatust, minevikku, umbisikulisust, kahtlust, tõeNäosust ja harva tulevikkugi
- Lüganuse:
- ei saa ia suvi õlemaije, [kuna on pööripäeval] tuul pahas kõhas
- siis kui sai kardulid noppitud, siis sai akkada tuulama
- linad said kolgittud, siis sai möllada ja tantsida
- puu nui, sellega saab kõvast piale lüödud, nij-et nie pulgat sisse lähvad
- kui said sene lademiije jägu rabattud, siis vardastega nuudi viel riij-alas
- labidaga sai ahju viskada, ahju põhjas sai tehtud leivad
kui tehtud ei saa, siis tähendab see tegevuse võimatust nii kui Viru-Harju-Järva KeskMurdes.
- Lüganuse:
- ei saa sõnagi suust vällä üeldud
- mütsi plokk lakkas sääl sõisab, eij-õle saand pliitta alle tuodud
- Vaivara:
- uotlivad nii kavva kui pappi sai jutlus luetu ;
salvestusilt kuuleb ka s lõpulisi lauseLühendeid
olema + -nud, -tu liitMinevik [en õle koolissa käinud]
- Lüganuse:
- Jõhvi:
tu-keskSõna käänded [pean pääda piiratunda]
lauludes leiab tu-keskSõna osastava käände lõpus tu(ma)-omadusSõnade osastava käände lõppu tunda ja muude lõppude ees tuma
- Lüganuse:
isegi keskVõrde sarnane
- Haljala:
- ärge keelge kihlatumba
- ärge hoidge ostetumba [71]
- Jõhvi:
- säält too naine naurituma (vanaPärase omadusSõna matkimine ~ *keelettoma > *keelettomi > *keelettoim > *keelettoin > *kieleton > kielettu naine)
- inimeste irvituma (eneseKohane: irvittuda ~ inimestele irvitada; või inimeste irvitatud) [72]
tu-keskSõna osastav [vakk on täisi vaalituida]
- Vaivara:
- ors on täisi ommeltuida
- vakk on täisi vaalituida. [73]
tu-keskSõna osastav omastusLiitega [kammerist tuldudasi]
- Jõhvi:
- õle terve tehtudassa
- vaine vaeva nähtusassa [74]
- Lüganuse:
- tere, tere minja
- maga-kammerist tuldud asi [75]
- Kuusalu:
tu-keskSõna olev [on õtril oietuna]
- Lüganuse:
tu-keskSõna sisseÜtlev [valetuie vaaganuie]
-(ta)v keskSõna Eesti keele kõrvalLause ja liitSõna asemel [82] [tehtav tüö õli]
- Lüganuse:
- langev aigus (langeTõbi)
- pääle käidav (inimene)
- tehtav tüö õli (seda oli tarvis teha)
- [83]
- mõtlid päiväst pandavaie (mõtlesid, et pannakse üheks päevaks)
- aasta ajast annetava
- kuu kavvast kingitava
- ei sedä päiväst pandanessa
- nädalist ei näidätessa
- kuu kavvast kingitasse
- aasta aast ei annetasse
(nii kui Soome: se (työ) on tehtäva )
- Jõhvi:
- tulava keväde
- tulev põlv
- Iisaku:
- vai sie maa vana inimesel niisama tuldavast ongi
(nii kui
- Vaivara:
- aisva tuge -sõimuSõna
- vesi on kievä
- langeva tauvis - langeTõves
- naurettava asja - naeruVäärne
- ärkkaval - ärkvel [84],
- Jõelähtme:
- pidav solm
- Põhja-Kuusalu:
- elettävä ilm -ilus ilm
- liugev silm -libisev võrguSilm
- on toiste avidettav
- langes eläväks-kuolevaks -poolSurnuks
- Haljala:
- lendav liiv -tuiskLiiv
- Viru-Nigula:
- menev(a) sügise
- tulev pühal
- ei sest enamb ole elettava inimest, sell one surma aigus
- sie ei ole mitte räägittav, vaid kohe sündind lugu )
miski on kellegi asi teha, tehtavana [85] [sie on kälide käidavan]
- Jõhvi:
- sie menija mendavan - sinna tohib minia minna
- sie kälide käidavan [86]
- Soome:
- se on miniän tehtävanä - see on minia (töö) teha
- Kodavere:
- ei õle näiju pussil püida
- pussil püida võrgul võtta [87]
- Haljala:
- Viru-Jaagupi:
- see on poiste püüdemine
- noorte meeste noppimine
- poisikeste põimimine [90]
sihitislik lauseLühend
oleviku -va, -vada, -vaie keskSõna Eesti keele vat-vormi asemel
nii kui Tartu murdes, ja Kodavere murrakus, vanas Eesti kirjaKeeles, Soome murdeis -van, -va
va-keskSõna omastav-sihitav [kuulus meneva]
- Lüganuse:
- Iisaku:
- kuulsin kiigel kiigetava
- õunapuussa õisetava
- tamme ladvas lauletava [93],
va-keskSõna osastav [kardab maha istuvada]
- Jõhvi:
va-keskSõna omastav omastusLiitega [kardan kandu puutuvaie]
- Lüganuse:
- motlin poisid puodavaie
- mehed võlla viedavaie
- endani vanasta jääva [96],
- Jõhvi:
- Iisaku:
- kardan kandu puutuvaie
- uksije ulatuvaie
- sagaruie sattuvaie [99],
oleviku ma(ie)-tegevusNimi Eesti keele vat-vormi asemel [ütleb päevilise palju süöma]
on tavaline XX s AluTagusel nagu Põhja-Eesti KeskMurdes, vanas Eesti kirjaKeeles, Ingeri ja Vadja laulus
- Lüganuse:
- unt üellässe üksluine õlemaie
- vikkergari õts ei õle maas, aga ta näitab ninda samasugune õlemaije, kui õles maas õlemaije
- perenaine naisukene
- kuuleb mind kodu tulema
- välja õtsassa õlema
- taga laane laulemaie
- võtab järi põrmandalta
- kardab maha istuvada
- võtab kulbi katelasta
- kardab lienta liigutava [100],
- Jõhvi:
- tämä kiitas käima läbi kõik nied külad
- juoksva rohud üeldasse sõnajalad õlema
- Iisaku:
- peremes ütleb päevilise palju silku süöma
- sedasi kõmppides paistab tie pikk olema
(nii kui Viru maamurde Väike-Maarja: pik̆kaD [juuksed] näh̀ti olèma; vanamest näh̀ti om̆mik̆ku ük̆si minèma ; Kadrina: Arukülas üölDi kak̆sik̆kuD olèma Viru-Jaagupi: uottavaD omà peremest tulèma ;)
luulema + -ma tegevusNimi omastusLiitega [luulin asjaje ajaman]
- Lüganuse:
- luulin linnaje menevan
- saksa asjaje ajaman
- ärra kasku kuulutama [101]
pidama + -ma tegevusNimi Eesti keele kaudse kõneViisi oleviku asemel [29] [102] [kägo pidi ühe muna kuus munema]
- Lüganuse:
- kuera ambad pidäväd ellad õlemaije
- kägo pidi ühe muna kuus munema
- kuusebuu piäb tegemä uuvel kuul ja kasebuu vanal kuul, siis ei piä mädänemma
- Jõhvi:
- maarjabe ei tõhittud perenased piad kammida, siis ussid pidivad kapsad nahka süömä suvel
- taevamenemise pühä, sie õli ninda suur pühä, et rohi ei pidand kasvama ega lind ei pidand pesa tegema
- seda räägivad, et kess vaenu köitt on lahuttand, et selle kääd piavad õlema arstlikkud kääd
- seda ma kuulsin, et lapsi on pidattud kaa suitsettamma
- Iisaku:
- sie piäb rikkas mies olema
- lapsed piavad jo lugeda oskama
- Vaivara Põlendiku:
- Vaivaru moisas piatti kündama ärgadega, aga ilusast pidivad menema ;
-ma tegevusNimi Eesti keele kaudse kõneViisi oleviku asemel [kand elendämä vahest]
nii kui mujalgi Põhja-Eestis
- Kuusalu:
- lahu (pehkinud) lebä kand elendämä vahest
-da tegevusNimi Eesti keele kaudse kõneViisi oleviku asemel [nävad puakkida õunappuid]
- Iisaku:
- nävad puakkida õunappuid
-nud keskSõna Eesti keele kaudse kõneViisi mineviku asemel [ädalt jõudaned tulest välja]
- Iisaku:
- Kaarel võtt eile jälle nina täis
- ädalt jõudaned luomad tulest välja tuuva
öeldise ühildumine sihitis-määrusega
sisseÜtlevaga
- Soome [103] [104]:
- harjaantuu työhön - harjub tööga
- innostuu asiaan - innustub asjast
- katsoo häneen - vaatab tema pääle
- kelpaa asiaan - kõlbab selle asja jaoks
- kyllästyä asiaan - küllastub sest asjast
- loppuu siihen - lõpeb sellega
- luottaa minuun - loodab minu pääle
- ottaa osaa kokoukseen - võtab koosOlekust osa
- suuttuu minuun - vihastab mu pääle
- vaihtaa sinuun - vahetab sinu vastu
- valmistautuu asiaan - valmistub selle asja jaoks
- vastaa siihen - vastab sellele
- vertaa sinuun - võrdleb sinuga
- viittaa sinuun - viitab sinule
- sai tarpeensa - sai küllalt
- kerro omaan tapaasi - jutusta oma sõnadega
- lue ääneen - loe kõva häälega
-
- syy siihen - selle põhjus
- tavalliseen tapaan - tavalisel kombel
- kelpaa, sopii, kuluttaa siihen tehtävään - selle töö pääle, jaoks
- on sopimaton siihen tehtävään
- on edellytyksiä siihen tehtävään - on eeldusi
seestÜtlevaga
- Soome [105]:
- syyttävät varkaudesta - süüdistavad varguses
- epäilemme heitä raiskauksesta - kahtlustame neid vägistamises
- tästä ei kannata väitellä - selle üle ei tasu vaielda
- Vadja [106]:
- sõrmuhsõõ cäjess võtan - võtan sõrmuse käest
- Lempola: i võtti tütärt cäjess ciin - ja võttis tütre käest kinni
- jäi ännässä ciini - jäi saba pidi kinni
alaleÜtlevaga
- Soome [107]:
- sellaiselle asialle vihellettiin, naurettiin - taolise asja pääle vilistati, naerdi
aidatav
aitamisest kõneldes
võib olla alaleÜtlevas Eesti keele osastava asemel [aittab obosele vedada]
- Lüganuse:
- aittab aisa kõrvast obosele vedada (aitab hobusel vedada)
- Iisaku:
- tema aittas emale tuba pühkida
- talvel siis aittasime emale kedrada
(nii kui Vene keele: Помоги ему )
- Vaivara:
- nämät avittot miule tüöt tehä
- ale ja kahju on kohe tädä
- Jõelähtme:
- käis talle aittamas verkku vedada (tema juures)
- Vadja [108]:
- nõisi tämä sõsarailõõ niittämää - hakkas õdede hääks niitma
võib olla ka osastavas [avittan sinuda]
- Lüganuse: senestki vähäsest avittan sinuda
(nii kui Eesti keele)
- Vaivara: mina avittasin tada
- Soome: auta minut pääsemään sisään
alaltÜtlevaga
- Soome [109]:
- en kiellä, salaa, kätke sinulta mitään
- minulta puuttuu rahoja
- heiltä kuoli koira
- mieheltä katkesi jalka
- mieheltä alkaa kuulo jo olla vähissä
- mieheltä hukkui kukkaro - kadus
- keneltä putosi kukkaro? - kukkus
- keneltä jäi sinne kukkaro?
saavaga
- Soome [61]:
- panitko pahaksi
- työläisten tila oli käynyt sietämättömäksi - tööliste oluKord oli muutunud talumatuks
- väitän sitä valheeksi - väidan, et see on vale
- tiedän hänet kunnon mieheksi - tean, et ta on korralik mees
- ei lapsesta ole laulajaksi - laps ei kõlba lauljaks
- kyllä hän sopii johtajaksi - sobib juhatajaks
- epäilen heitä rikollisiksi - mul on kahtlus, et nad on kurjaTegijad
viited ja märkused
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 232, 284
- ↑ M Must "Ida-Virumaa murdelisest taustast" (1992.a "Ida-Virumaa rahvakultuuri" kogumikus) lk ??
- ↑ (Eesti murded V) "Kirderannikumurde tekstid" Mari Must ; (toimetaja: Helmi Viires) ; Eesti Teaduste Akadeemia. Eesti Keele Instituut, 1995 (Tallinn : Pakett) lk 34
- ↑ Laanest, Arvo: Sissejuhatus läänemeresoome keeltesse, Tallinn 1975. lk.204, 160
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 226
- ↑ H II 7, 263 (143) < Vaivara khk., Samokrassi k. < Viru-Nigula khk., Lontova k. - H. Masing < Marie Liisabet Wälja, s. 1819. a. (1889) "Nõelamäng"
- ↑ 7,0 7,1 H III 9, 153 (1) < Laiuse khk., Laius-Tähkvere v. - Gustaw Iwask Saar (1890)
- ↑ H II 8, 769/90 < Lüganuse khk. - Johann Petrowitsch (1889) uk/rl "Pulmadest."
- ↑ H III 4, 252/3 (1) < Ambla khk. - A. Redlich (1890) "Õhtu ja hommik + Ema nutab, et tütar mõisas"
- ↑ 10,0 10,1 H II 56, 418/9 (105) < Äksi khk., Elistvere vaestemaja - J. Tammemägi < Mari Valge, 68 a. (1895) "Kasvatus asjata"
- ↑ H II 1, 91 (123) < Vaivara khk. < Tartu poolt - M. Ostrow & O. Kallas < Eduard Türk (1888) "Varga kartus"
- ↑ H II 16, 113/4 (133) < Kose khk., Pikva v. - J. M. Sommer < Leena Varsamäe, 30 a. (1887)
- ↑ H II 1, 325/8 (486) < Jõhvi khk., Kiikla m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mall Nurk, 63 a., Kiikla mõisa moonaka majas elamas. (1888) "Haned kadunud"
- ↑ H IV 8, 907/9 (27) < Simititsa < Kuusalu khk., Kolga rand - Johannes Esken < Eewa Migiwoor (1897) "Noorik isakodus käimas + Suur härg"
- ↑ H II 26, 978 (11) < Põltsamaa khk. - Ida Wöhrmann (1889) "Ehalkäija"
- ↑ H II 37, 346/7 (13) < Jõhvi khk., Illuka v., Nõmme t. - Tõnu Wiedemann < Mari Rebin (1891) "Haned kadunud"
- ↑ H II 15, 612 (122) < Harju-Jaani khk., Anija v. - M. Neumann (1889) "pulmalaul"
- ↑ H II 34, 59 (62) < Viru-Nigula khk., Pada k. - Jakob Walk < Jaan Treiof, 61 a. (1892) "Rikka ja vaese söök + Suur härg"
- ↑ H III 1, 700/2 (4) < Lüganuse khk. - Emilie Bachmann (1889)
- ↑ 20,0 20,1 20,2 20,3 Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 138
- ↑ H II 1, 209/10 (312) < Jõhvi khk., Kohtla k. - M. Ostrow & O. Kallas < Liisu Wihmann, 47 a. (1888) "Mõõk meres"
- ↑ Vana Kannel IX "Lüganuse regilaulud", toimetajad: Ruth Mirov, Maris Kuperjanov; Edna Tuvi, 2009 lk 14
- ↑ H II 3, 623/4 (207) < Lüganuse khk., Uuemõisa k. - H. Prants < Juula Kaabur (1890) "Laulu võim"
- ↑ H II 1, 394/5 (549) < Jõhvi khk., Illuka v., Nõmme t. < Pagari v., Jõetaguse k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mari Räbin (Nõmme Mari, Mihkel Niine tütar), 60 a. (1888)
- ↑ H II 3, 644/5 (256) < Lüganuse khk., Aa rand - H. Prants < Kure eit (1890) "Sõlest sõda + Sõjalaul"
- ↑ H II 7, 199/202 (82) < Vaivara khk., Samokrassi k. < Viru-Nigula khk., Lontova k. - H. Masing < Marie Liisabet Wälja, s. 1819. a. (1889)
- ↑ H III 1, 195/8 (1) < Jõhvi khk., Voka v. - M. Eljas < ?, 65 a. (1888) "Laulu võim + Laulu õppimine"
- ↑ H II 7, 897 (11) < Lüganuse khk. - A. Tõnorist (1890) "Üteldakse liigasööjaks"
- ↑ 29,0 29,1 M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 257
- ↑ H II 3, 602 (139) < Lüganuse khk., Lüganuse k. - H. Prants < Warese Maarja (1890) "Miks ei mullu tulnud + Kaevul kosija"
- ↑ H II 1, 550/2 (720) < Iisaku khk., Kurtna v., Sootaga k. - M. Ostrow & O. Kallas < Liisu Põdram, 72 a. (1888)
- ↑ Eesti vanade rahvalaulude keel, Juhan Peegel 2006 lk 140
- ↑ H I 7, 304 (2) < Kodavere khk. < Jõhvi khk., Kohtla v. - I. W. Everth (koguja) & Anton Suurkask (ümberkirjutaja) (1895) pulmalaul (Poesien der Ehsten. Vier ehstnischen, aus der Kochtelschen Gegend. Eingesand von dem Herrn Pastor I. W. Everth zu Koddafer.) "Prudi ja peio laul."
- ↑ H I 3, 13/5 (6) < Narva l., Kreenholm < Viljandi khk. - P. Heek (1888) "Kadri laul"
- ↑ H II 1, 581 (761) < Iisaku khk., Kurtna v., Kaidma k. - M. Ostrow & O. Kallas < Kadri Tillmann, 55 a. (1888)
- ↑ EÜS VI 1004/5 (162) < Jõhvi khk., Illuka v., Lähtepea k. < Jõhvi khk., Jõhvi m. - A. Sildnik & P. Penna < Juhan Porkun, 55 a. (1909) "Vaeslapse laul"
- ↑ H III 11, 593/4 (5) < Põlva khk., Timo v. - Joosep Tobre (1890) "Laulu võim + Palju sõnu + Neli neidu + Vahelt vaene."
- ↑ H II 5, 455/6 (26) < Sangaste khk. - Joosep Hurt < Kadri Susi, u. 60 a. (1877)
- ↑ H II 71, 547 (49) < Rõuge khk., Nursi v. - Heinrich Uuk < Anna Marana, 80 a. (1903) "Pikk tee + Õunapuu"
- ↑ H II 1, 246 (357) < Jõhvi khk., Kalina k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mihkel Mill, 76 a. (1888) "Perenaine ootab koju"
- ↑ E 56359 < Pärnu - K. Veismann < Tiiu Otmann (1925) Pl
- ↑ 42,0 42,1 H II 1, 87 (114) < Vaivara khk., Udria k. - M. Ostrow & O. Kallas < Vommi Mari Kontsa (1888) "Puhas neiu"
- ↑ H II 1, 53/5 (69) < Vaivara khk., Puhkova k. - M. Ostrow & O. Kallas < Kuppari Ann Kontsa, 60 a. (1888)
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 213, 226
- ↑ Vana Kannel IX "Lüganuse regilaulud", toimetajad: Ruth Mirov, Maris Kuperjanov; Edna Tuvi, 2009 lk 13
- ↑ H II 34, 324/6 (26) < Viru-Nigula khk., Samma v. < Harju-Jaani khk., Anija v. - Hans Lohk < Mari Koort, 71 a. (1892) "Mareta"
- ↑ H II 34, 324/6 (26) < Viru-Nigula khk., Samma v. < Harju-Jaani khk., Anija v. - Hans Lohk < Mari Koort, 71 a. (1892) "Mareta"
- ↑ ER I 117(Vi 10) Kadrina khk.
- ↑ Eesti vanade rahvalaulude keel, Juhan Peegel 2006 lk 146
- ↑ H II 46, 317/8 (19) Haljala khk., Essu v.
- ↑ H III 1, 274/5 (4) Jõhvi khk., Voka v.
- ↑ H II 1, 220/1 (324) Jõhvi khk., Kohtla k.
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 139, 227
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 139
- ↑ Votian miine' - gerund
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987) lk 298
- ↑ H II 3, 640/1 (247) < Lüganuse khk., Aa rand - H. Prants < Kure eit (1890) "Öised orjad + Ei kuule oma nime"
- ↑ H III 1, 729/32 (7) < Lüganuse khk. - Emilie Bachmann (1890) "Laevategemine + Laevasõit + Kalaluust kannel"
- ↑ H II 1, 301/2 (448) < Jõhvi khk., Atsalama k. - M. Ostrow & O. Kallas < Jaakob Saks, 87 a., (1888) "Sügisel"
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 190
- ↑ 61,0 61,1 Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 210
- ↑ H III 23, 7/11 (1) < Lüganuse khk. - J. Thomson < Mai Lambur (1896) Laisk peretütar ja orjatüdruk + Haned kadunud + Õllest saar "Peretüttar ja orjalapsi"
- ↑ H II 8, 769/90 < Lüganuse khk. - Johann Petrowitsch (1889) uk/rl "Pulmadest."
- ↑ H III 12, 115 (6) < Lüganuse khk., Püssi m. - J. Thomson (1892) "Pisut saab ori magada"
- ↑ H II 1, 510/1 (677) < Jõhvi khk., Kurtna v., Lehtepea k. < Jõhvi v., Puru k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mari Augas (Porkuli ema), 58 a. (1888) "Laulu võim"
- ↑ H II 8, 268/9 (2) < Jõhvi khk., Päite v. - Paulus Paurmann < Mari Paurman (1889) pulmalaul "Pulmas, lahjade jagamise aeal lauldud"
- ↑ H II 8, 146/63 < Jõhvi khk., Päite v. - Paulus Paurmann < Leeno Uppus, 65 a. (1889) pulmalaul uk/rl
- ↑ HH III 1, 231/3 (29) < Jõhvi khk., Voka v. - M. Eljas (1888) "Laisk naine"
- ↑ H II 1, 612/3 (792) < Lüganuse khk., Aidu k. - M. Ostrow & O. Kallas < Liisa Kriisa (1888) "Venepuu + Peapiiraja"
- ↑ H II 1, 373 (331) < Jõhvi khk. < Lüganuse khk., Aa m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mai Kesler, 70 a. (1888) "pulmalaul"
- ↑ H IV 1, 165/6 (106) < Haljala khk., Kandle v. - K. Leetberg (1888) pl
- ↑ H II 1, 373 (331) < Jõhvi khk. < Lüganuse khk., Aa m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mai Kesler, 70 a. (1888) "pulmalaul"
- ↑ H III 1, 69/70 (5) < Vaivara khk., Väike-Soldina v. - Helene Kasikow (1888)
- ↑ H II 1, 171 (239) < Jõhvi khk., Päite v. < Lüganuse khk. - M. Ostrow & O. Kallas < Katri Kriisa, 75 a. (1888) pulmalaul "Lapuliste laul toas"
- ↑ H II 8, 769/90 < Lüganuse khk. - Johann Petrowitsch (1889) uk/rl "Pulmadest"
- ↑ H II 34, 667/71 (344) < Kuusalu khk., Leesi k., Suugu t. - Hans Lohk < Johannes Esken, u. 24 a. (1892) "Mardilaul"
- ↑ H II 34, 211/4 (90) < Kuusalu khk., Kõnnu v., Turbanõmme k. - Jakob Walk < Anu Koolmann, u. 57 a.; Katri Silberberg, 67 a. (1892) "Neiu palub maad + Sepp, tee sirp + Müüdud neiu"
- ↑ H II 3, 625/6 (213) < Lüganuse khk., Uuemõisa k. - H. Prants < Juula Kaabur (1890)
- ↑ H II 8, 769/90 < Lüganuse khk. - Johann Petrowitsch (1889) uk/rl "Pulmadest"
- ↑ H II 7, 221/2 (96) < Vaivara khk., Samokrassi k. < Viru-Nigula khk., Lontova k. - H. Masing < Marie Liisabet Wälja, s. 1819. a. (1889) "Noorik kodu käimas"
- ↑ H II 7, 56/7 (18) < Vaivara khk. - M. Treuberg (1890) pulmalaul
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987) lk 275
- ↑ H III 1, 687/9 (10) < Lüganuse khk. - Emilie Bachmann (1889) "Isa ja mehe kodus"
- ↑ (Eesti murded V) "Kirderannikumurde tekstid" Mari Must ; (toimetaja: Helmi Viires) ; Eesti Teaduste Akadeemia. Eesti Keele Instituut, 1995 (Tallinn : Pakett) lk 25
- ↑ Eesti vanade rahvalaulude keel , Juhan Peegel 2006 lk 238
- ↑ H II 1, 394/5 (549) < Jõhvi khk., Illuka v., Nõmme t. < Pagari v., Jõetaguse k. - M. Ostrow & O. Kallas < Mari Räbin (Nõmme Mari, Mihkel Niine tütar), 60 a. (1888)
- ↑ H II 4, 658/9 (25) < Kodavere khk., Alatskivi v., Lahepera k. - M. Koik & J. Härms < Elias Pärn (1887) "Arg kosilane + Joodik mees"
- ↑ E 36296/7 (6) < Haljala khk., Sagadi - Danel Pruhl < Mai Jürmann, 74 a. (1898) "Arg kosilane"
- ↑ H III 2, 267 (1) < Haljala khk., Vihula v. - Leena Lepp-Wiikmann (1890) "Nõu naist võtta"
- ↑ H II 10, 349 (74) < Viru-Jaagupi khk. - J. Ustallo (1889) "Arg kosilane"
- ↑ H II 7, 897 (11) < Lüganuse khk. - A. Tõnorist (1890) "Üteldakse liigasööjaks"
- ↑ H III 1, 700/2 (4) < Lüganuse khk. - Emilie Bachmann (1889)
- ↑ H II 1, 562/3 (736) < Iisaku khk., Kurtna v., Kivinõmme k. - M. Ostrow & O. Kallas < Kai Ambus, 65 a. (1888) "Kiik halval kohal"
- ↑ H II 1, 372 (530) < Jõhvi khk., Ädise v., Vasavere k. < Lüganuse khk., Aa m. - M. Ostrow & O. Kallas < Leen Pors, 55 a. (1888) "Peremees ootab koju"
- ↑ H II 1, 335/6 (493) < Jõhvi khk., Kiikla m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mall Nurk, 63 a. (1888) "Venna otsimine"
- ↑ H III 17, 21/2 (10) < Lüganuse khk. - J. Thomson (1894) "Vanale mehele"
- ↑ H II 1, 334 (492) < Jõhvi khk., Kiikla m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mall Nurk, 63 a. (1888)
- ↑ H II 7, 823 (4) < Jõhvi khk., Toila k. - N. Otto (1890) "Isa ja mehe kodus"
- ↑ H II 1, 334 (492) < Jõhvi khk., Kiikla m. - M. Ostrow & O. Kallas < Mall Nurk, 63 a. (1888)
- ↑ H II 1, 372 (530) < Jõhvi khk., Ädise v., Vasavere k. < Lüganuse khk., Aa m. - M. Ostrow & O. Kallas < Leen Pors, 55 a. (1888) "Peremees ootab koju"
- ↑ H II 3, 621/2 (203) < Lüganuse khk., Uuemõisa k. - H. Prants < Juula Kaabur (1890) "Tütarde tapja"
- ↑ "Petit atlas des parlers estoniens = Väike eesti murdeatlas" , Andrus Saareste kaart 44
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 200,
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 199,
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 204
- ↑ Internal locative cases
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 206
- ↑ Votian external locative cases
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 207
No comments:
Post a Comment