- 1 alaleÜtlev (mildiselle, mildisille) [1]
- 1.1 tunnus on liitunud omastava sarnasele tüvele [võõralle, paremalle]
- 1.2 lle > le pika või rõhutu silbi järel [2] [lambale, õhtale]
- 1.3 tuletab määrSõnu [3]
- 1.4 ühildumine [7] [8]
- 1.5 öeldise ühildumine sihitis-määrusega
- 2 viited ja märkused
alaleÜtlev (mildiselle, mildisille) [1]
tunnus on liitunud omastava sarnasele tüvele [võõralle, paremalle]
lle > le pika või rõhutu silbi järel [2] [lambale, õhtale]
nagu Eesti Kesk, Ida ja Võru murdes
- Lüganuse:
- mulle, sulle, kelle (kellele), õhtaselle (õhtusöögile), [lapset tehnet tuoli] mustikkalle (mustikaseks), [püksi rihm lähäb] vedelälle, einamalle, isamelle,
- Jõhvi:
- lõunelle, vargalle, võõralle,
- paremalle, tigedalle,
- jalgudelle,
- Iisaku:
- lambale, tütrele, õhtale,
- kuradille, madalalle, pimedalle, ennemalle (vanasti, varem),
- sigadelle, tütardelle, vargadelle, vabadikkudelle,
- Vaivara:
- riidelle, tüttärelle, vihaselle, karjustelle,
Edela ja Kagu-Soomes on kadunud ka tüvelõpu e
tuletab määrSõnu [3]
gille, kkalle [laijakkille, uurdekkille]
- Iisaku:
- rippakkille, uppakkille, uurdekkille,
- Vaivara:
- [istub] kummargille, käppakkille, laijakkille (laiali),
ville [kuheville, ribeville]
- Iisaku:
- kuheville,
- Viru-Nigula:
- ribeville (lohakil),
- Soome:
- seisoville, näkyville,
sille [karvussille, ]
Eesti keele pidi tagaSõna asemel
- Lüganuse:
- karvussill (karvuPidi koos)
- läksimä karvussille
- lähväd sõnussille (sõnelema)
- akkama peitusile (peitust mängima)
- rindusille
- Vaivara:
- rindosille - rinnutsi, rinduPidi kokku; käppäsille - kätega kinni,
põhjus [aga neid lehmi punaselle suri]
Eesti keele kaasSõna asemel
- Viru-Nigula:
- aga neid lehmi punaselle suri, nüüd ei sure enamb punase aiguselle [haiguse kätte]
- Soome [4]:
- ei pelto kurjen sonnalta kasva - ega põld kure sõnniku pärast kasva
- en uskalla isältäni - ma ei julge oma isa pärast
- laiva pääsee tulemaan jäiltä, jos uskaltaa lähteä sumulta - jää poolest võib laev tulla, kui söandab udust hoolimata tulema hakata
külastus [läks seppale]
- kellegi pool, kellegi juures käimisest-viibimisest kõneldes
tarvitati alaleÜtlevat Eesti keele kaasSõna asemel
- Lüganuse:
- läks arstile
- läks lehmaga pullile
- tõisetki käisid meije täkkul ühte lugu
- tienisin tädil
- sääl Lüganuses õlin oma lennasel (lelleNaise pool)
- ku ma tädimel käisin
- tä pidas minu ikke sugulasest ja käis siin minul
- Jõhvi:
- tahin menna arstidelle
- lähän Madisselle ehk lähän Mardi rahvalle
- Iisaku:
- mina vein obusega mehe arstile
- talu peremestel ka tienisin
- käisin õppetta,eal karjas
- läks seppale vankri rauttama
aidatav [aittab obosele vedada]
võib olla alaleÜtlevas Eesti keele osastava asemel
- Lüganuse:
- aittab aisa kõrvast obosele vedada (aitab hobusel vedada)
- Iisaku:
- tema aittas emale tuba pühkida
- talvel siis aittasime emale kedrada
(nii kui Vene keele: Помоги ему )
- Vaivara:
- nämät avittot miule tüöt tehä
- ale ja kahju on kohe tädä
- Jõelähtme:
- käis talle aittamas verkku vedada (tema juures)
- Vadja [5]:
- nõisi tämä sõsarailõõ niittämää - hakkas õdede hääks niitma
alalÜtleva asemel
väljendab korduvat tegevust
- Vadja [5]:
- ühs naisikko cäüs niittämää põllolõõ - üks naine käis pidevalt põllul niitmas
- kuttsõ pulmõilõõsõõ - kutsus pidevalt pulma
mõõt
- Vadja [5]:
- kui mõnõlt virstalt tuli? - kui mitme versta tagant ta tuli
ma-tegevusNime alaleÜtlev malle
Lõuna-Eestis
alustab tegevust [vald jäi vaiki saisemalle]
- Põlva:
- kui mina naksi laulemalle
- vald jäi vaiki saisemalle [6]
ühildumine [7] [8]
LääneMere-Soome täiend ühildub põhiSõna käände ja arvuga - tavaliselt
öeldise ühildumine sihitis-määrusega
- Soome [9]:
- sellaiselle asialle vihellettiin, naurettiin - taolise asja pääle vilistati, naerdi
viited ja märkused
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987) lk 203
- ↑ "Petit atlas des parlers estoniens = Väike eesti murdeatlas" , Andrus Saareste kaart 27
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987) lk 204
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid / Paul Alvre 1969 lk 208
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Votian external locative cases
- ↑ H III 11, 593/4 (5) < Põlva khk., Timo v. - Joosep Tobre (1890) "Laulu võim + Palju sõnu + Neli neidu + Vahelt vaene."
- ↑ Laanest, Arvo: Sissejuhatus läänemeresoome keeltesse, Tallinn 1975. lk.203
- ↑ M Must "Kirderannikumurre" (1987 lk 208, 211
- ↑ Soome keeleõpetuse reeglid , Paul Alvre 1969 lk 206
No comments:
Post a Comment