"Vana kannel VIII. Jõhvi ja Iisaku regilaulud"
(Tartu : Eesti Keele Instituut, 1999)
https://www.ester.ee/record=b1348158*est
Kõige hilisemad regivärsid (1940)
Milliseid kohaliku keele jälgi on säilinud?
ERA II 279, 171 (12) < Jõhvi khk., Mäetaguse v., Atsalama k. - Hilda Veski, snd. 1925, Pagari algk. VI kl. õp. (1940)
Tuleb see õnnis õhtukene,
vilets videvikukene,
kui lähen mina magama,
igaüks (läheb) omaga,
iga koos oma kanaga.
Isa läks minu emaga.
Õde läks õemehega,
vend läks noore noorikuga,
teopoiss läks tüdrukuga.
Kellega mina vaene?
ERA II 279, 170 (11) < Jõhvi khk., Mäetaguse v., Atsalama k. - Hilda Veski, snd. 1925, Pagari algk. VI kl. õp. (1940)
Kirp oli kõrki ei kõnelnud,
lutik laia ei löönu lõõri.
Mina võtin ja vihastin.
Riide sülle ja minema,
läksin lakkaje magama,
põhku alla, põhku pääle.
Säsi ümber sääreluie.
ERA II 279, 169 (7) < Jõhvi khk., Mäetaguse v., Atsalama k. - Hilda Veski, snd. 1925, Pagari algk. VI kl. õp. (1940)
Minu tütar neitsikene
rukkivälja roosike,
odravälja õieke,
kaeravälja kasuke.
Kuidas tohtsid meile tulla
meie õue ja osata,
meie aiale angusse,
(meie) suure(je) su'use.
NB! välted ja vokaalharmoonia!
Kõige varasemad regivärsid andmebaasis (1885)
Milliseid kohaliku keele jälgi on säilinud?
EÜS X 74 < Jõhvi khk., Voka v., Toila k. - R. Wilmansen & A. Kingu < Mihkel Eljas (1885 (kirja pandud); 1913 (ärakiri))
kiri:
Eessõna.
“Vana vara on kuldne vara”
Vanast rahva mälestusest.
Meie peaks hoolega
Seda kokko kogoma."
Mull on korda läinud mõned vanad rahva luuletused üleskirjutada, oleks küll kalles asi neid enam kokko korjata aga aeg on väga kasin, sellepärast jääb minust palju laulusid üles kirjutamatta. - Neli esimest lugu olen ma püüdanud vana rahva keele murdes üles kirjutada, on küll juba see keele murre rahva suus kaduma läinud, sest kooliõpetusega ühes on ka nõnda öölda peenem keelemurde asemelle tulnud aga minu arvamise järel oleks vana keele murde loomulisem, aga mis senna võib parata, mis on läinud on läinud, tagasi meelitada on mull võimata. - Teised laulud olen ma püidnud nüüdse kirja keele järel kirjutada, nii palju - kui mull võimalik on olnud, on küll puudulik, aga senna ei või parata, sest ma ei ole palju kooli pingil istunud. Selle pärast need - kes seda raamatu loevad lepigu sellegagi sest mull ei ole paremad pakkuda.
Sama mees on sama laulu kirja pannud kaht moodi. Millised on erinevused?
EÜS X 74/5 (1) < Jõhvi khk., Voka v., Toila k. - R. Wilmansen & A. Kingu < Mihkel Eljas (1885 (kirja pandud); 1913 (ärakiri)) Vt. lisaandmeid leheküljel 74.
|
ERM 5, 55/6 (1) < Jõhvi khk., Voka v. - Mihkel Elias (1885?) Vt. lisaandmeid leheküljel H III 1, 188/9.
|
Kui mina hakkan luulemäijä, Luulemäijä, laulemäijä. Mõni mies jääb mõtlemäijä, Mõni naine nauramäijä. Poiss jääb puole kuulämäijä, Tütrik tiele sõisämäijä. - Kuulämä minu sõnujä, Lapse ullu laulueidä. Ei see tütär teinud tüödä, Linnike ei lüönud heinä, Kabu ei kangastä kudunud. Sie on õllud õpimässä Virus viisi võttämässä Järväs sõnu jätkämässä Harjus sõnu arvämässä. - Mina kuulin, kostin vasta: "Tahad ma juhatan paigä Asemed pia annan tiädä." Kus ma õppisin sõnuja Panin kokko palve'eidä, Lahotasin laulueidä. Kodo kangastä kududes Kodo sängi säädätessä Peeni patju peksätessä Palaka lahutadessä. - Kääd mul kangasta kudusid, Jalad talsid tallerpuidä, Suu mul säädis sõnujä Lahotelles laulueidä.
|
Kui mina hakkan luulemaie Luulemaie laulamaie Mõni mies jääb mõtlemaie Mõni naine nauramaie Poiss jääb puale kuulamaie Tütrik tiele sõisamaie Kuulama minu sõnuja Lapse ullu laulueida. Ei sie tütar teinud tüädä Linnuke ei lüänud heinä Kabu kangast ei kudunud Sie on õllud õppimassa Virus viisi võttamassa Järväs sõnu jätkämässä Harjus sõnu arvamassa Minä kuulin kostin vasta Tahad nee juhatan paiga Asemed jua annan tiädä Kus ma õppisin sõnuja Panin kokko palve'eida Lahotasin laulueida Kodo kangasta kududes Kodo sängi säädädessä Peeni patju peksädessä Palaka lahotadessa Kääd mul kangasta kudusid Jalad talsid tallerpuida Suu mul säädäs sõnuja Lahoteles laulueida
|
Minä laulan, miks ei laulä, Mina lauliku su'ustä, Luetäjä tütäristä. - Isa laulab, ema laulab, Laulab veike vennäkene, Eit käis pulmassa mõnessä, Taat käis saajossä sajässä Tuhantessä tuatämissä Sadamissa saatevissä. Juatäs loijästa küiustä, Pitka kaulä piekäristä. Sest'äp sai lauliku minustä Luetäja tütärista. - Mina laulan, miks ei laula, Laulan laudäd õue päälä, Tallid pia tua tahajä, Talli jo sõdihobone, Selgäjä sõdisadulä. Saduläijä saksa poigä Kuljulä kuningä poigä. Kuhu minu hääli kuulunessä. Sinna metsa murdunessä, - Sääl kasvasid kased kõveräd Suured kuused küiräd seljäs. - Sääl mina raiun rattäispuidä, Kõlgutan kodärapuidä, Emä lehmä lüpsikuidä, Vennäle verävä puidä Isä härjä ikkepuidä, Õele õletuspuidä.
|
Mina laulan miks ei laula Mina lauliku su'usta Luetaja tüttäristä Isa laulab emä laulab Laulab veike vennäkene Eit käis pulmassa mõnessa Taat käis saajassa sajassa Tuhandessa tuadamissa Sadamissa saatevissa Juatas laiasta kiusta Pikkäkaula peekeristä Sestap sai lauliku minusta Luetaja tüttäristä Minä laulan miks ei laula Laulan laudad õue päälä Tallid jo tua tahaja Tallije sõdihobone Selgaje sõdisadula Sadulaje saksa poiga Kuljula kuningapoiga Kuhu minu hääli kuulunessa Sinnä metsä murdunessa Sääl kasvasid kased kõverad. Suured kuused küüräd seljäs Sääl mina raiun rataspuida Kõlgutan kõdarapuida Isa härjä ikkepuida Ema lehmä lüpsikuida Vennale veräväpuida Õele õletuspuida.
|
Sama mees on järgmise laulu kirja pannud “peenemas kooliõpetuse keeles”. Katsume seda kohaliku “vana rahva keele murde järele” laulda!
EÜS X 76 (5) < Jõhvi khk., Voka v., Toila k. - R. Wilmansen & A. Kingu < Mihkel Eljas (1885 (kirja pandud); 1913 (ärakiri))
Vt. lisaandmeid leheküljel 74.
Jumal hoidko, Maarja kaitsko,
Seda lasta sündimista,
Marja maale tõusemasta. -
Kes lääb noorelta mehele
Keset kasvu kaasa'alle -
Kaas ei pane kasvamaie,
Mees ei meelta võtamaie,
Kaasa küsib kanga'aida,
Mees jo meeli riide'eidä
Peigo peeni särkisida. -
Kui ei ole särkisiidi
Kui ole särki selga mööda,
Õlalap' õlade mööda,
Vikel viisi säärta mööda,
Siis ju tuigub toomikane,
Siis ju paugub pihlakane,
Ja siis vaarub vahterane,
Sinu peenta pihta mööda,
Hoikode õlade mööda. -
Niisiis:
Nagu ei saa prantsuse chanson-i hakata noodist maha lugema ilma prantsuse keelt ega prantsuse laulutraditsiooni õppimata – nii ei saa ka regivärssi paberilt maha lugeda ilma kohalikku keelt ega laulupärimust oskamata. See ei ole kaasasündinud oskus. Me saame ainult oletada, mida Mihkel Elijasele ja tema kaasaegsetele tegelikult lauldi.
Lühike Mari Musta koostatud tutvustus Jõhvi ja Iisaku kihelkonna murrakutest algab Vana-Kandle VIII köite 11. lk-l.
Kuna kohaliku keele hääldus oli eesti keelest väga erinev, siis ei saa seda õppida ainult raamatutest, vaid selleks tuleb hoolega harjutada salvestusi kuulates. Sama moodi kui soome keelt õppides. (EKI fonoteek https://www.eki.ee/murded/fonoteek/index.php?khk=J%F5h&leht=1&s=&r1=0)
1) https://www.youtube.com/watch?v=HMp_JSLS7h0 DO-RE-DO-RE RE-DO-DO-RE MI-RE-MI-RE RE-DO-DO-DO
Collage “Käokiri” (1978) A3. “Loomine” (Jõhvi) (andmebaasis puudub)
|
2) https://www.youtube.com/watch?v=VTXnW4Ljeao DO-DO-FA-DO RE-DO-DO-DO FA/MI-DO-MI/RE-DO RE/DO-DO-DO-DO
Veljo Tormis “13 Eesti Lüürilist Rahvalaulu Segakoorile” (1972) 6. “Härjad Ootavad Pühi” (Jõhvi) EÜS VI 1078 (246) < Jõhvi khk., Järve v., Käva k. - A. Sildnik & P. Penna < Kristjan Villmann, 83 a. (1909) VIII Vana-Kannel lk 314 |
Märkused:
H III 1, 188/9 < Jõhvi khk., Voka v. - M. Eljas (1888) andmed
Paar aastat tagasi antsin ma dr. Hermanni kätte 40 vana rahva laulu, selle sooviga et need Eesti Kirjameeste seltsi kätte toimetaks, aga nagu kuulda, ei ole tänani veel soovitud kohale jõudnud, mis tõttu Herra Dr. Hermann neid ei ole ära annud, on mull praegu tiadmata.-
Auupaklikult
Kaupm. M. M. Eljas.Vokas 6/6 1888.
No comments:
Post a Comment